Creemos que la erradicación de la pobreza, en particular de la pobreza extrema, es una cuestión de máxima prioridad. | UN | ونرى أن القضاء على الفقر، وخاصة الفقر المدقع، مسألة ذات أولوية قصوى. |
Como sin duda recordarán los miembros de esta Comisión, en oportunidades anteriores los Países Bajos han instado a la Comisión a que trate este problema como asunto de máxima prioridad. | UN | ولا شك في أن أعضاء هذه اللجنة يذكرون أن هولندا قد حثت اللجنة في مناسبات سابقة على تناول هذه المشكلة باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Esto es para mi país, como para la mayoría de los países en desarrollo, un tema de alta prioridad para la seguridad ciudadana. | UN | وبالنسبة لبلدي، شأنه في ذلك شأن معظم البلدان النامية، فإن هذه مسألة ذات أولوية قصوى لسلامة مواطنينا. |
Para Dinamarca, son una cuestión de la más alta prioridad. | UN | وهي بالنسبة إلى الدانمرك، مسألة ذات أولوية قصوى. |
Las armas nucleares aún representan el mayor peligro para la humanidad, y su eliminación sigue siendo una cuestión de suma prioridad. | UN | ولا تزال اﻷسلحة النووية تشكل أكبر خطر على الجنس البشري، ويظل القضاء عليها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Israel siempre ha otorgado a sus relaciones con África la máxima prioridad. | UN | إن إسرائيل تعتبر دائما علاقاتها مع أفريقيا ذات أولوية قصوى. |
La Comisión recomienda que el problema de la comunicación por vídeo entre los dos Tribunales y con la Sede se resuelva con carácter de máxima prioridad. | UN | وتطلب اللجنة أن تسوي مشكلة الاتصال بالفيديو بين المحكمتين ومع المقر بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى. |
Hacemos un llamamiento a las Naciones Unidas para sostener el impulso logrado en cuanto a fomentar la paz y el desarrollo de África como un asunto de máxima prioridad. | UN | ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى. |
El desarme nuclear es una cuestión de máxima prioridad. | UN | إن نزع السلاح النووي مسألة ذات أولوية قصوى. |
El manual presenta una compilación gradual de las cuentas y los cuadros pertinentes para abordar las cuestiones normativas y que se consideran de máxima prioridad. | UN | وهو يتألف من التجميع التدريجي للحسابات والجداول ذات الأهمية في معالجة قضايا السياسة العامة والتي تعتبر ذات أولوية قصوى. |
Consiste en una compilación gradual de las cuentas y los cuadros pertinentes para abordar las cuestiones normativas consideradas de máxima prioridad. | UN | ويتألف من تجميع تدريجي للحسابات والجداول ذات الصلة لمعالجة مسائل السياسة العامة التي تعتبر ذات أولوية قصوى. |
En un caso así, habría cabido esperar que el Consejo de Seguridad se hubiera ocupado de estos graves asuntos como cuestión de máxima prioridad. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يتوقع المرء إطلاع مجلس الأمن على هذه المسائل الخطيرة باعتبارها ذات أولوية قصوى. |
El Gobierno de la India ha destacado reiteradamente que la seguridad de sus centrales nucleares es un asunto de alta prioridad. | UN | وما فتئت حكومة الهند تؤكد على أن سلامة محطاتنا النووية مسألة ذات أولوية قصوى. |
Estas nuevas tareas ofrecen una plataforma ideal a partir de la cual puede ponerse en marcha un plan de acción de amplio alcance y de alta prioridad para lograr la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ويعد برنامج العمل هذا محفلا مثاليا لإطلاق خطة عمل واسعة المدى ذات أولوية قصوى تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
El seminario recomendó a los Estados y las organizaciones internacionales que declarasen la protección de los pueblos indígenas en aislamiento como un asunto de alta prioridad y que se incluyese esa cuestión en las agendas nacional e internacional. | UN | وأوصت الحلقة الدراسية الدول والمنظمات الدولية بأن تعلن أن حماية الشعوب الأصلية المنعزلة مسألة ذات أولوية قصوى وبأن تدرجها في جداول الأعمال الوطنية والدولية. |
Estimamos que debe darse la más alta prioridad al proceso de elaboración de programas nacionales de acción en los países en desarrollo. | UN | وأننا نرى أن عملية وضع برامج عمل وطنية في البلدان النامية مسألة ذات أولوية قصوى. |
Nuestra candidatura importa una cuestión de la más alta prioridad para el Gobierno y el pueblo suecos. | UN | إن ترشيحنا مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة لحكومة السويد وشعبها. |
Se instó a los Estados miembros a agilizar la ratificación del protocolo de comercio como cuestión de suma prioridad. Ello abrirá mayores oportunidades para la cooperación económica regional y el comercio entre ellos. | UN | وحث المؤتمر الدول اﻷعضاء على التعجيل بالتصديق على بروتوكول التجارة كمسألة ذات أولوية قصوى مما يفسح المجال أمام بروز فرص أكبر للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي والتجارة فيما بينها. |
En la empresa de reformar a las Naciones Unidas y hacerlas más eficaces, la financiación adecuada es un asunto de la máxima prioridad. | UN | وإذا كان المراد إصلاح الأمم المتحدة وجعلها فعالة، فإن التمويل الكافي يعد مسألة ذات أولوية قصوى. |
Pidieron que se proporcionaran datos actualizados sobre las recomendaciones pendientes restantes de gran prioridad. | UN | وطلبت الحصول على معلومات مستكملة بشأن ما تبقى من توصيات عالقة ذات أولوية قصوى. |
53. En su decisión 1/COP.6, la CP exhortó al MM a que, junto con los miembros de su Comité de Facilitación, promovieran la movilización de recursos destinados a la ejecución de los PAN como cuestión de primera prioridad. | UN | 53- وبموجب المقرر 1/م أ-6، طلب مؤتمر الأطراف إلى الآلية العالمية أن تقوم مع أعضاء لجنة التيسير التابعة لها بتعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ برامج العمل الوطنية باعتبارها مسألة ذات أولوية قصوى. |
La Comisión Consultiva señala que para empezar a aplicar el nuevo sistema de reembolso en concepto de equipo de propiedad de los contingentes es fundamental que se concluya como cuestión de absoluta prioridad un acuerdo de servicios/contribuciones. | UN | ٥١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى بدء تنفيذ النظام الجديد لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات يستلزم الانتهاء من وضع اتفاق للخدمات/اتفاق للمساهمة كمسألة ذات أولوية قصوى. |
5. Malasia está firmemente convencida de que la labor en pro de auténticas medidas de desarme sigue siendo una cuestión altamente prioritaria del programa internacional. | UN | 5 - وتعتقد ماليزيا جازمة أن البحث عن تدابير حقيقية لتحقيق نزع السلاح يظل مسألة ذات أولوية قصوى على جدول الأعمال الدولي. |
Aunque todas las recomendaciones de la Junta aceptadas se aplicarán oportunamente, se dará máxima prioridad a las recomendaciones principales. | UN | وبينما ستنفَّذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |