ويكيبيديا

    "ذات الأسواق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con mercados
        
    • cuyos mercados
        
    • de mercados
        
    • que tienen mercados
        
    • de los mercados
        
    Los países que están atrayendo la mayor parte de las inversiones son los que cuentan con mercados mayores. UN والبلدان التي تجذب معظم الاستثمارات هي البلدان ذات الأسواق الكبيرة.
    Estas cuestiones agregaron nuevos problemas a los que ya enfrentaban todos los países, pero particularmente aquellos con mercados financieros menos desarrollados. UN وقد أضافت هذه القضايا إلى تحديات سبق وجودها لكل البلدان، لكن تحديداً لتلك البلدان ذات الأسواق المالية الأقل نمواً.
    El crecimiento impulsado por las exportaciones sigue siendo una estrategia clave para los países en desarrollo con mercados pequeños. UN ويظل النمو المعتمد على الصادرات استراتيجية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية ذات الأسواق الصغيرة.
    En el marco de esta estrategia el Organismo ha establecido planes de acción dirigidos a países con mercados emergentes, filántropos y otros asociados particulares con el objeto de seguir ampliando la base de donantes. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة في تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    . Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    Con las reformas se doblan las cuotas actuales, lo que provocará un traspaso de unos seis puntos porcentuales de las cuotas entre los miembros, de modo que aumenten las cuotas de los países de mercados emergentes. UN وتضاعف هذه الإصلاحات الحصص الحالية، مما يسفر عن تغير نسبة الحصص داخل العضوية بنحو 6 نقاط مئوية، وذلك حتى تزداد حصة البلدان ذات الأسواق الناشئة.
    Tanto el mandato como los miembros de estos órganos proceden de un grupo más amplio aunque limitado, de países desarrollados y países con mercados emergentes, y la creación supone un esfuerzo concreto para desarrollar y expandir el consenso internacional sobre la reforma de ámbitos fundamentales de las finanzas. UN وتستمد هذه الهيئات ولايتها وعضويتها من مجموعة أوسع، وإن كانت محدودة، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان ذات الأسواق البازغة.
    Las normas en cuestión a menudo se establecen sobre la base de las condiciones existentes en los países con mercados financieros avanzados, pero resulta importante que se puedan aplicar al contexto de los países en desarrollo y de los países en transición. UN وهذه القواعد قيد النظر كثيرا ما توضع طبقا لأحوال البلدان ذات الأسواق المالية المتقدمة، وإن كان ينبغي لها أن تكون قابلة للتطبيق في سياق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Por todas esas razones, la Ley Sarbanes-Oxley de 2002 está siendo examinada a fondo y, en algunos casos, severamente criticada, en países con mercados de valores desarrollados y en desarrollo. UN لهذه الأسباب كلها، يخضع قانون ساربانيس - أوكسلي لعام 2002 للتدقيق والتمحيص وأحياناً للانتقاد الشديد في البلدان ذات الأسواق المتطورة أو النامية في مجال الأوراق المالية.
    Quedaría a un lado la queja de que no hay mercados a los cuales vender los productos, y los países de economía de base agrícola podrían prestar asistencia más fácilmente a países con mercados similares. UN ولاختفت الشكوى بأنه ليس هناك أسواق تباع فيها المنتجات ولكان من الأسهل على البلدان القائمة على الزراعة تقديم المساعدة إلى البلدان ذات الأسواق المتشابهة.
    Creemos que este enfoque permite combinar con mayor eficacia los esfuerzos de los organismos especializados y los fondos y programas operacionales con el fin de elaborar mecanismos financieros encaminados a impedir y superar las crisis en los países con mercados en desarrollo. UN ونعتقد أن هذا النهج يزيد من فعالية إمكانية الجمع بين جهود الوكالات المتخصصة والصناديق التشغيلية والبرامج لوضع آليات مالية لتجنب الأزمات والتغلب عليها في البلدان ذات الأسواق النامية.
    El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. UN ومع توافر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه بوسع البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور فريد في تعزيز القدرات الوطنية للقيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بتمويل التنمية، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Aunque no se dispone de datos más recientes de todos los países en desarrollo, hay señales de que esta tendencia se mantuvo en el período 2005-2007, especialmente en los grandes países con mercados emergentes. UN ورغم انعدام بيانات أحدث عهدا عن كافة البلدان النامية، تشير بعض الدلائل إلى أن هذا الاتجاه استمر على مدى الفترة 2005-2007، ولا سيما في البلدان الكبيرة ذات الأسواق الناشئة.
    El PNUD, cuya cobertura en los países es casi universal, puede desempeñar un papel insustituible en el fortalecimiento de la capacidad nacional de negociar y gestionar la financiación para el desarrollo, teniendo en cuenta la volatilidad financiera que afecta especialmente a los países en desarrollo con mercados emergentes. UN ونظرا إلى أن البرنامج الإنمائي يوفر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه يستطيع أداء دور متفرد في مجال تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتفاوض بشأن تمويل التنمية وبإدارته، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Sin embargo, en un momento en que el mundo se recupera del colapso casi total del sistema financiero mundial, hay que pensar en unas políticas a mediano plazo que permitan mejorar las perspectivas financieras de los países con mercados emergentes. UN غير أنه في الوقت الذي بدأ العالم ينهض فيه من شبه الانهيار للنظام المالي العالمي، فإن الوقت قد حان للتفكير في سياسات متوسطة الأمد يمكن أن تحسّن الاحتمالات المالية للبلدان ذات الأسواق الناشئة.
    En muchos países dinámicos con mercados emergentes e ingresos medios, a los instrumentos y recursos disponibles para la formulación de políticas se les ha permitido responder de manera agresiva y proactiva, y el resultado es que se ha avanzado mucho en la recuperación. UN وفي العديد من البلدان المتوسطة الدخل ذات الأسواق الدينامية الناشئة، سُمح لما يتوفر من أدوات السياسات والموارد بالعمل بصورة قوية واستباقية، ونتيجة لذلك، فإن الانتعاش جارٍ على قدم وساق.
    Las tendencias descritas anteriormente son impulsadas por los grandes países con mercados emergentes, factor que encubre el hecho de que existe una heterogeneidad sustancial entre los países en desarrollo. UN 8 - وتكمن القوة الدافعة وراء الاتجاهات المذكورة أعلاه في البلدان ذات الأسواق الناشئة الكبيرة، وهي عامل يخفي وجود تباين كبير فيما بين البلدان النامية.
    En el marco de esta estrategia el Organismo ha establecido planes de acción dirigidos a países con mercados emergentes, filántropos y otros asociados particulares con el objeto de seguir ampliando la base de donantes. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Señaló asimismo que la nueva agenda para el desarrollo debería guiarse por las prioridades del desarrollo sostenible, incluido el objetivo de acabar con las diferencias en términos de ingreso per capita entre los países desarrollados y los países en desarrollo con mercados emergentes. UN وقال إنه ينبغي لخطة التنمية الجديدة أن تسترشد بأولويات التنمية المستدامة، بما في ذلك الهدف المتمثل في سد الفجوة في نصيب الفرد من الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    i) ¿Cómo ha afectado la crisis actual a la sostenibilidad de la deuda en los países de mercados emergentes y los países de bajos ingresos? UN (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟
    También permiten que los países en desarrollo calibren sus medidas dirigidas a alcanzar la plena reciprocidad y que los países que tienen mercados nacionales reducidos alcancen economías de escala. UN وهما أيضا تُمكّنان البلدان النامية من تكييف انتقالها نحو المعاملة بالمثل تماما، وتُمكّنان البلدان ذات الأسواق الصغيرة من تنمية وفورات الحجم.
    Si bien sigue centrándose principalmente en Europa, la organización ha extendido sus actividades a los países de los mercados emergentes. UN ورغم أن تركيز المؤسسة الرئيسي لا يزال منصباً على أوروبا، فإنها وسعت أنشطتها لتشمل البلدان ذات الأسواق الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد