ويكيبيديا

    "ذات الأغلبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mayoría
        
    • con mayoría
        
    • mayoritarias
        
    • predominantemente
        
    • mayoritarios
        
    • mayoritario
        
    • dominados por
        
    • donde la mayoría
        
    • de población mayoritariamente
        
    • república de la mayoría
        
    • mayoritaria
        
    • las provincias
        
    Esos sentimientos podrían enajenar al Gobierno las simpatías de parte de la población, en particular en las zonas de mayoría pashtún. UN وقد تؤدي هذه المشاعر إلى تنفير فئات من السكان ولا سيما في المناطق ذات الأغلبية البشتونية.
    Este incumplimiento se produce tanto en las municipalidades de mayoría de albaneses de Kosovo como en las de mayoría de serbios de Kosovo. UN وينطبق عدم الامتثال هذا على البلديات ذات الأغلبية الألبانية وذات الأغلبية الصربية على السواء.
    Esta fue la primera visita del Primer Ministro a una provincia de mayoría sunita. UN وقد كانت هذه أول زيارة يقوم بها رئيس الوزراء إلى المحافظة ذات الأغلبية السنية.
    Cabe destacar que cuatro de los cinco municipios donde la situación al respecto era mejor eran municipios con mayoría de serbios de Kosovo. UN ومن اللافت للنظر أن أربعة من أفضل البلديات أداء وعددها خمس بلديات تنتمي إلى بلديات كوسوفو ذات الأغلبية الصربية.
    También se acordó que las comunidades no mayoritarias seguirían manteniendo escaños reservados en la Asamblea. UN واتُفق أيضا على أن تظل الطوائف غير ذات الأغلبية محتفظة بمقاعد مخصصة لها في البرلمان.
    Aumentó el pluralismo partidista pero los partidos nacionalistas continúan dominando en los municipios predominantemente croatas o serbios. UN وقد تحسنت التعددية الحزبية، إلا أن الأحزاب القومية لا تزال لها السيطرة في البلديات ذات الأغلبية الكرواتية أو الصربية.
    Las estaciones de las zonas de mayoría serbokosovar de Kosovo septentrional están controladas por estructuras paralelas y el personal serbokosovar ha dejado de estar bajo las órdenes del Servicio de Ferrocarriles de Kosovo. UN وتسيطر على المحطات الموجودة في المناطق ذات الأغلبية الصربية في شمال كوسوفو هياكل موازية، وقد توقف الموظفون من صرب كوسوفو عن الحضور للعمل في خطوط السكة الحديدية لكوسوفو.
    ¿Se han preguntado alguna vez por qué el extremismo ha estado en alza en los países de mayoría musulmana durante la última década? TED هل تعجبت من قبل لماذا يبدو أن التعصب في إرتفاع في الدول ذات الأغلبية المسلمة على مدار العشر أعوام الأخيرة ؟
    Y todos los países de mayoría musulmana, de acuerdo a los ingresos, disminuyen al igual que los países de mayoría cristiana de ingresos medios. TED وكل الدول ذات الأغلبية المسلمة بغض النظر عن الدخل تنخفض، نفس الشيء بالنسبة للأغلبية المسيحية في نطاق الدخل المتوسط.
    En las zonas de mayoría bosníaca el Partido Social Demócrata (SDP) multiétnico registró avances significativos, especialmente en las zonas urbanas. UN أما في المناطق ذات الأغلبية البوسنية، فقد أحرز الحزب الديمقراطي الاجتماعي المتعدد الأعراق، تقدما مهما ولا سيما في المناطق الحضرية.
    No obstante, la participación de los serbios de Kosovo en los municipios de mayoría serbia había sido muy escasa y la UNMIK lo atribuía a las presiones del anterior régimen de Belgrado. UN بيد أن مشاركة صرب كوسوفو في البلديات ذات الأغلبية الصربية كانت منخفضة جدا، وقد عزت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو ذلك إلى الضغوط التي مارسها النظام السابق في بلغراد.
    El panorama electoral en las zonas de mayoría croata no parece haber variado mucho, con la notable excepción de la fuerte competencia local que la Unión Democrática de Croacia (HDZ), el partido dominante, experimentó en Herzegovina occidental. UN 19 - ويبدو أن التنافس الانتخابي في المناطق ذات الأغلبية الكرواتية لم يتغير إلا تغيرا طفيفا، مع استثناء ملحوظ يتمثل في وجود تحد محلي قوي للاتحاد الديمقراطي الكرواتي المهيمن في الهرسك الغربية.
    Según algunas informaciones recibidas por el Comité, esta segregación iría en aumento y el porcentaje de estudiantes negros en las escuelas de mayoría no blanca habría pasado del 66% en 2003 al 73% en 2004. UN ووفقاً لمعلومات تلقتها اللجنة، فإن هذا الفصل يتزايد والنسبة المئوية للطلبة السود، في المدارس ذات الأغلبية غير البيضاء، بلغت من 66 في المائة في 2003 إلى 73 في المائة في 2004.
    Los regresos a esa zona de mayoría albanesa tropezaban con el problema de los temores por la falta de seguridad, las malas condiciones económicas y la falta de acceso a servicios sociales. UN وأن الذي يعوق عمليات العودة إلى هذه المنطقة ذات الأغلبية الألبانية إنما هو الشواغل الأمنية، وتردي الحالة الاقتصادية وعدم الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    En los territorios con mayoría bosnia, el 25% aproximadamente de las familias de las minorías pertenecen a la categoría de pobres. UN وفي الأقاليم ذات الأغلبية البوسنية، فإن زهاء 25 في المائة من أُسر الأقليات تدخل ضمن فئة الفقراء.
    En la provincia, en ciudades con mayoría de población chiita, se produjeron manifestaciones de protesta contra la decisión y los manifestantes ocuparon el edificio del Consejo Provincial. UN وجرت تظاهرات للاحتجاج على هذا القرار في المحافظة وفي المدن ذات الأغلبية الشيعية واحتل المتظاهرون مبنى مجلس المحافظة.
    Comparados con los datos relativos a la población mayoritaria, en algunas partes de la República Srpska, más del 50% de la población minoritaria es pobre, mientras que en partes de la Federación con mayoría croata, el 15,6% de las familias de la minoría pertenecen a esa categoría. UN وبالمقارنة مع بيانات أغلبية السكان، في بعض أجزاء جمهورية صربسكا، فإن ما يربو على 50 في المائة من أبناء الأقليات فقراء، في حين أن 15.6 في المائة من أسر الأقليات التي تقيم في الأجزاء من الاتحاد ذات الأغلبية الكرواتية، تنتمي إلى هذه الفئة.
    Hubo que suspender el nombramiento de magistrados, en particular de los procedentes de comunidades no mayoritarias. UN ولذلك، لزم تعليق عملية تعيين القضاة، بمن فيهم القضاة من الطوائف غير ذات الأغلبية.
    Estas cifras dan una idea fidedigna de la población de las Comoras, que es predominantemente femenina. UN وتعطي هذه الأرقام إرشادات موثوقة عن ساكنة جزر القمر، ذات الأغلبية من النساء.
    En Novo Brdo se consiguió superar un importante obstáculo político cuando la delegación local del Partido Democrático de Kosovo (PDK) decidió tomar parte en la Asamblea Municipal en la que eran mayoritarios los serbios de Kosovo. UN وجرى تذليل عقبة سياسية كبيرة في نوفو بردو حيث قرر الفرع المحلي لحزب كوسوفو الديمقراطي الانضمام إلى الجمعية البلدية ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو.
    La UNMIK, junto con la OSCE, siguió promoviendo el reestablecimiento de un sistema voluntario para reflejar debidamente el gasto no mayoritario. UN وواصلت البعثة، بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، الدعوة إلى إعادة إرساء نظام طوعي للتعبير على النحو الصحيح عن الإنفاق المتعلق بالقوميات من غير القوميات ذات الأغلبية
    Si bien observa que se han registrado aumentos salariales en sectores dominados por las mujeres, el Comité sigue preocupado por la segregación ocupacional entre las mujeres y los hombres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales, así como los elevados niveles de desempleo entre las mujeres. UN 86 - واللجنة تلاحظ بعض الزيادة في الأجور على نطاق القطاعات ذات الأغلبية النسائية، ولكن القلق لا يزال يساورها بشأن التمييز الوظيفي بين النساء والرجال في سوق العمل، واستمرار وجود فجوة في الأجور، فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة في صفوف النساء.
    Los dirigentes políticos serbokosovares y las autoridades de Belgrado también han declarado su oposición al despliegue de una misión de la Unión Europea de promoción del estado de derecho en zonas donde la mayoría de la población es serbokosovar y han hecho hincapié en que sólo cooperarán con la UNMIK. UN كما أعلن القادة السياسيون الصرب والسلطات في بلغراد عن معارضتهم لنشر بعثة للاتحاد الأوروبي معنية بسيادة القانون في مناطق كوسوفو ذات الأغلبية الصربية، وأكدوا أنهم سيتعاونون فقط مع بعثة الأمم المتحدة.
    Tales encuentros se caracterizaron asimismo por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Vaticano y un gran número de Estados musulmanes o de población mayoritariamente musulmana. UN وتميزت كذلك بإقامة عدد كبير من العلاقات الدبلوماسية بين الفاتيكان والدول الإسلامية أو ذات الأغلبية المسلمة.
    Finalmente, la parte serbia reconoció que Gorazde debería estar vinculada territorialmente con la zona central de la república de la mayoría musulmana. UN وفي نهاية اﻷمر سلم الجانب الصربي بربط غورازدي بوصلة أرضية بالمنطقة الوسطى بالجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة.
    Los miembros de todas las minorías étnicas participan en la gestión de los asuntos locales y nacionales en igualdad de condiciones con las personas de la etnia mayoritaria han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    Sin embargo, también hay grupos reactivados o creados recientemente, entre ellos milicias en las provincias dominadas por los suníes y grupos como Asaib Ahl al-Haq y las Brigadas Hizbollah en la parte chií. UN إلا أن هناك أيضا جماعات أنشئت حديثا أو أعيد تنشيطها، مثل الميليشيات الموجودة في المحافظات ذات الأغلبية السنية وجماعات مثل عصائب أهل الحق وكتائب حزب الله في الجانب الشيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد