En los últimos 18 meses, el Banco Mundial ha emprendido varias iniciativas de particular importancia para la orientación general de las actividades de cooperación para el desarrollo. | UN | 61 - وعلى مدى الشهور الثمانية عشر الماضية، أطلق البنك الدولي عددا من المبادرات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للتعزيز الشامل لأنشطة التعاون الإنمائي. |
En el contexto de los preparativos de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en Hong Kong, había que destacar las cuestiones de particular importancia para los países en desarrollo. | UN | وفي سياق الإعداد للمؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية المزمع عقده في هونغ كونغ، ثمة حاجة لإبراز القضايا ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
16. de particular interés para la región fue considerado el " nuevo enfoque de la asistencia a las personas internamente desplazadas en Georgia " , descrito en el taller por organizaciones internacionales. | UN | 16- وتمثلت احدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمنطقة في " النهج الجديد لمساعدة المشردين داخليا في جورجيا " ، الذي وصفته المنظمات الدولية في حلقة العمل. |
Pero deseo aprovechar esta oportunidad para hacer algunos breves comentarios sobre cuestiones que son de especial interés para Malasia. | UN | وإذ يؤيد وفدي ذلك البيان تأييدا كاملا، فإنني أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الموجزة بشأن بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لماليزيا. |
Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. | UN | فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
C. Resultados de interés especial para la Asamblea General | UN | جيم - النتائج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للجمعية العامة |
Como parte de la conmemoración del décimo aniversario de los informes sobre las inversiones en el mundo de la UNCTAD, la Junta celebró una reunión de debate sobre las principales cuestiones futuras de importancia especial para los países en desarrollo en la esfera de la IED y las empresas transnacionales. | UN | كجزء من الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لتقارير الاستثمار العالمي الصادرة عن الأونكتاد استضاف المجلس حلقة نقاش بشأن القضايا الرئيسية المقبلة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية. |
A continuación se hace una breve referencia a algunas de las medidas que revisten especial importancia para la diversificación. | UN | ونشير بإيجاز أدناه إلى بعض الاجراءات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للتنويع. |
Una de las cuestiones de particular importancia para Europa será la de saber cómo abordar una serie de asuntos normativos relacionados con las entidades bancarias transfronterizas. | UN | وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود. |
También se distribuye periódicamente información sobre las actividades y los productos de la División de particular importancia para los países en desarrollo a las personas e instituciones inscritas en varias listas de direcciones electrónicas. | UN | وكذلك، يجري بانتظام تعميم المعلومات المتصلة بأنشطة الشعبة والنواتج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية على الأفراد والمؤسسات الواردة أسماؤهم في القوائم البريدية المختلفة. |
14. La OIG compartió con las divisiones del ACNUR el Programa de trabajo de 2012 de la DCI y puso de relieve los exámenes de particular importancia para la organización. | UN | 14- وقد تقاسم مكتب المفتش العام برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2012 مع شعب المفوضية وسلط الضوء على عمليات الاستعراض ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمنظمة. |
También se justifica la adopción de nuevas normas mundiales en las esferas de particular interés para los países en desarrollo, como los mercados de productos básicos y la transferencia efectiva de tecnologías. | UN | كما أن هناك ما يستدعي وضع قواعد عالمية جديدة في المجالات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، بما في ذلك لأسواق السلع وللنقل الفعال للتكنولوجيات. |
C. Programas y procesos específicos del sistema de las Naciones Unidas de particular interés para los pueblos indígenas | UN | جيم - البرامج والعمليات المحددة المضطلع بها في إطار منظومة الأمم المتحدة، ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للشعوب الأصلية |
En el presente informe se resumen los temas generales de los informes de la DCI y se ponen de relieve las recomendaciones de particular interés para el PNUD, señalando las observaciones formuladas por el PNUD en relación con los informes finales e indicando las cuestiones que debería examinar o sobre las que debería tomar medidas la Junta Ejecutiva. | UN | 2 - ويتضمن هذا التقرير تلخيصا للنطاق العام لتقارير وحدة التفتيش المشتركة ويسلِّط الأضواء على التوصيات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبرنامج الإنمائي، مع الإحاطة علما بتعليقات البرنامج الإنمائي على التقارير الختامية والإشارة إلى نقاط محددة ينبغي أن ينظر فيها المجلس التنفيذي أو يتخذ إجراء بشأنها. |
Por ello, las actuales negociaciones sobre el acceso a los mercados deben prestar particular atención a los productos de especial interés para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولذلك، ينبغي أن تولي المفاوضات التي تجرى حاليا بشأن الوصول إلى الأسواق اهتماما خاصا بالمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Un tema de especial interés para El Salvador es el fortalecimiento de la cooperación internacional para el desarrollo, especialmente para el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومن الموضوعات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للسلفادور تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية ولا سيما بهدف بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nos complace la oportunidad que se nos brinda esta semana de profundizar en uno de los temas de especial importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | يسرنا أن تتاح لنا فرصةٌ هذا الأسبوع لبحث إحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح بحثاً متعمقاً. |
20. Los desprendimientos de tierra eran un fenómeno natural de especial importancia para las zonas montañosas, ya que a menudo tenían graves consecuencias humanas y económicas. | UN | 20- وتمثل الانهيالات الأرضية خطراً من الأخطار الطبيعية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمناطق الجبلية، إذ كثيرا ما تُحدث أضراراً بشرية واقتصادية شديدة. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
En vista de ello, en las negociaciones actuales sobre el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas debe prestarse particular atención a los productos de interés especial para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونظراً لذلك، فإن المفاوضات الجارية بشأن نفاذ السلع الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للمنتجات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
d) Resumen de posibles cambios de importancia especial para las actividades de armonización en curso o futuros del sistema de las Naciones Unidas. | UN | (د) موجز التعديلات الممكنة ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لجهود التوفيق الجارية و/أو في المستقبل في منظومة الأمم المتحدة. |
Documentos aprobados en sesión plenaria que revisten especial importancia para la Comisión Especial 4. | UN | وثائق الجلسات العامة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للجنة الخاصة ٤. |
Sin embargo, permítaseme destacar brevemente algunos de los temas que interesan especialmente a Myanmar. | UN | ولكن اسمحوا لي أن أحدد بإيجاز بعض المواضيع ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لميانمار. |
También se suministra periódicamente a las otras listas de suscriptores información sobre las actividades y los productos de la División de Población de particular pertinencia para los países en desarrollo, a fin de llegar a distintos grupos de interesados. | UN | ويجري بانتظام كذلك إحالة المعلومات المتعلقة بأنشطة شعبة السكان ونواتجها ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية من خلال قوائم توزيع بريدية أخرى للوصول إلى مختلف الجهات المعنية. |
Por lo tanto, quisiera subrayar algunos aspectos especialmente importantes para mi Gobierno en el marco de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، أود أن أبرز بعض النقاط ذات الأهمية الخاصة بالنسبة إلى حكومتي في إطار عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En esta ocasión, deseo referirme a algunos aspectos que revisten particular importancia para mi país. | UN | وفي هذه المناسبة، أود أن أشير إلى بعض الجوانب ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لبلدي. |
Para lograrlo, el sistema de las Naciones Unidas preparó un marco computadorizado amplio y coherente para vigilar los progresos que se realicen en la aplicación de las decisiones de las conferencias de importancia particular para el Líbano. | UN | وتحقيقا لذلك، أعدت منظومة اﻷمم المتحدة إطارا محوسبا شاملا ومتسقا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبنان. |