ويكيبيديا

    "ذات الأولوية القصوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de alta prioridad
        
    • de mayor prioridad
        
    • de máxima prioridad
        
    • más prioritarias
        
    • prioritarios
        
    • de gran prioridad
        
    • de prioridad máxima
        
    • de las máximas prioridades
        
    • de más alta prioridad
        
    • la máxima prioridad
        
    • considere prioritarias
        
    • que tienen mayor prioridad para
        
    • de la más alta prioridad
        
    En consecuencia, dejó de ser una actividad de alta prioridad en 2008. UN وعليه، فقد أنزلت أولوية هذا العمل عن مرتبة الأنشطة ذات الأولوية القصوى في عام 2008.
    Gracias a los esfuerzos conscientes que venía desplegando, la Dependencia logró reducir el número de recomendaciones y se proponía emitir únicamente recomendaciones de alta prioridad. UN وقد بذلت الوحدة جهداً متفانياً وناجحاً للحد من عدد التوصيات وهي تسعى إلى إصدار التوصيات ذات الأولوية القصوى فحسب.
    4. En vista de la crisis financiera, es aún más importante que el Fondo apoye únicamente los proyectos humanitarios de mayor prioridad. UN 4 - ونظرا للأزمة المالية فإنه أصبح من الأهمية بمكان أن يمول الصندوق حصرا المشاريع الإنسانية ذات الأولوية القصوى.
    Los cinco objetivos de máxima prioridad son los siguientes: UN وفيما يلي الأهداف الخمسة ذات الأولوية القصوى:
    Además, de conformidad con las funciones que le han sido encomendadas, la Plataforma dará prioridad a las necesidades fundamentales de creación de capacidad y, a continuación, proporcionará y solicitará apoyo financiero y de otra índole para atender a las necesidades más prioritarias relacionadas directamente con sus actividades, como decidió el Plenario. UN إضافةً إلى ذلك يتعين على المنبر، وفقاً لوظائفه المكلف بها، أن يحدد أولويات الاحتياجات الرئيسية لبناء القدرات، وأن يوفر من ثمَّ الدعم المالي وأشكال الدعم الأخرى وأن يدعو إلى توفيرها لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية القصوى التي ترتبط مباشرةً بأنشطته، وفق ما يحدده الاجتماع العام.
    Las investigaciones de la Dirección tampoco son siempre de una alta calidad, aun en los casos sumamente prioritarios. UN وإن تحقيقات المديرية ليست أيضاً رفيعة النوعية، دائماً حتى في الحالات ذات الأولوية القصوى.
    El Programa de desactivación de minas en el Afganistán ha estimado que, con los niveles actuales de financiación del Programa, 360 kilómetros cuadrados de tierras minadas de alta prioridad podrán ser desminados dentro de los próximos siete años. UN وقد قدر برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أفغانستان أنه، استنادا إلى المستويات الحالية لتمويل البرنامج، يمكن إزالة الألغام من حوالي 360 كيلومتر مربع من الأراضي الملغومة ذات الأولوية القصوى في السنوات السبع القادمة.
    :: Alentará a sus miembros a considerar la posibilidad de contar con la presencia de expertos de las capitales en los debates de los temas de alta prioridad para los Estados Miembros y considerará la posibilidad de celebrar reuniones más frecuentes UN :: تشجيع أعضائها على النظر في إشراك الخبراء المتواجدين في العواصم في الاجتماعات التي تُناقَش فيها المواضيع ذات الأولوية القصوى بالنسبة للدول الأعضاء والنظر في فكرة عقد اجتماعات على نحو أكثر انتظاما
    Recomendaciones de alta prioridad que no se han aplicado al cabo de 18 meses o más UN 4 - التوصيات ذات الأولوية القصوى التي لم يُتوصل لحلها منذ 18 شهرا أو أكثر
    2. Observa con reconocimiento la función que sigue desempeñando la Comisión Solar Mundial en la movilización del apoyo y la asistencia internacionales para la ejecución de un gran número de proyectos nacionales de alta prioridad sobre fuentes de energía renovables incluidos en el Programa Solar Mundial 19962005, muchos de los cuales son financiados por los propios países; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي لا تزال تقوم به اللجنة العالمية للطاقة الشمسية في تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ كثير من المشاريع الوطنية ذات الأولوية القصوى في مجال مصادر الطاقة المتجددة التي يتضمنها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، والتي يجري تنفيذ الكثير منها بتمويل وطني؛
    3. Observa la función que sigue desempeñando la Comisión Solar Mundial en la movilización del apoyo y la asistencia internacionales para la ejecución de un gran número de proyectos nacionales de alta prioridad sobre fuentes de energía renovables incluidos en el Programa Solar Mundial 19962005, muchos de los cuales son financiados por los propios países; UN 3 - تلاحظ الدور الذي لا تزال تقوم به اللجنة العالمية للطاقة الشمسية في تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين من أجل تنفيذ الكثير من المشاريع الوطنية ذات الأولوية القصوى في مجال مصادر الطاقة المتجددة التي يتضمنها البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، والتي يجري تنفيذ الكثير منها بتمويل وطني؛
    Por lo tanto, para mi delegación, no cabe ninguna duda en cuanto a la cuestión de mayor prioridad en el trabajo de la Conferencia. UN لذا، ليس لوفد بلدي أي شك بخصوص المسألة ذات الأولوية القصوى في عمل المؤتمر.
    El Servicio de Capacitación Integrada consulta a las oficinas competentes para concentrar las solicitudes de financiación en las actividades de mayor prioridad. UN وتتشاور دائرة التدريب المتكامل مع المكاتب المعنية لكي تركز طلبات التمويل على الأنشطة ذات الأولوية القصوى
    Creemos que en el informe han quedado reflejadas debidamente las esferas de mayor prioridad de la labor que realizó ese órgano durante el año transcurrido: la situación en el Iraq, el Oriente Medio, los conflictos en África y las medidas para contrarrestar el terrorismo. UN ونعتقد أن التقرير يعكس، كما يجب، مجالات العمل ذات الأولوية القصوى لذلك الجهاز خلال العام الماضي، وهي الحالة في العراق، والشرق الأوسط، والصراعات في أفريقيا، ومكافحة الإرهاب.
    Las necesidades de creación de capacidad de máxima prioridad son las que cumplen los siguientes criterios: UN الاحتياجات ذات الأولوية القصوى لبناء القدرات هي تلك التي تستوفي المعايير التالية:
    Focalizarse en las observaciones de máxima prioridad y en aquellas para la que es fundamental una coordinación mundial, en las que la OMM pueda hacer una aportación valiosa a los esfuerzos del ISES; UN والتركيز على المراصد ذات الأولوية القصوى وتلك التي لا بد لها من التنسيق العالمي والتي يمكن للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن تزيد من أجلها جهود الخدمة الدولية لرصد بيئة الفضاء زيادة قيّمة؛
    Alentando al Gobierno de Haití y a todos los demás agentes haitianos pertinentes a que refuercen el diálogo democrático y forjen el consenso más amplio e inclusivo posible, y reconociendo que el liderazgo y la constante voluntad política del Gobierno de Haití entre los agentes haitianos pertinentes son necesarios para fortalecer la gobernanza y la capacidad nacional de abordar las cuestiones más prioritarias de la agenda nacional, UN وإذ يشجع حكومة هايتي وسائر الأطراف الهايتية المعنية على تعزيز الحوار الديمقراطي وإيجاد أوسع وأشمل توافق ممكن للآراء، وإذ يسلّم بأن الدور القيادي والإرادة السياسية الثابتة للحكومة الهايتية، من بين الأطراف الهايتية المعنية، ضروريان لتعزيز الحوكمة والقدرات الوطنية اللازمة لمعالجة المسائل ذات الأولوية القصوى في برنامجها الوطني،
    La reforma institucional debía incluir medidas para mejorar la supervisión interna y la rendición de cuentas así como la identificación de economías en los gastos que pudieran asignarse a programas y oficinas altamente prioritarios. UN وذكر أن الإصلاح ا لمؤسسي ينبغي أن يشمل تدابير ترمي إلى تحسين الرقابة الداخلية والمساءلة، والتعرف على وفورات التكاليف التي يمكن رصدها للبرامج والمكاتب ذات الأولوية القصوى.
    - Para el personal médico: capacitación sobre determinados campos específicos necesarios/especialidades médicas de mucha demanda, cuestiones de gran prioridad, derechos de los pacientes; UN - للموظفين الطبيين: تدريب في مجالات صحية محددة/الاختصاصات الطبية المطلوبة والمسائل ذات الأولوية القصوى وحقوق المرضى؛
    Desde los puestos propuestos se llevarán a cabo la planificación y la gestión de prioridad máxima de las funciones de TIC a nivel global mediante el establecimiento de la gobernanza, las políticas, los procesos y las normas para toda la Secretaría. UN وستضطلع الوظائف المقترحة بالمهام ذات الأولوية القصوى في مجال تخطيط وإدارة المهام العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بإرساء الحوكمة والسياسات والعمليات والمعايير للأمانة العامة برمتها.
    La enseñanza básica que se imparte en el marco del programa de educación del OOPS se considera por ende una de las máximas prioridades de todos los servicios que el Organismo presta a los refugiados. UN ولذا يعدّ التعليم الأساسي الذي يوفره برنامج الأونروا التعليمي من الخدمات ذات الأولوية القصوى من بين كل ما تقدمه الوكالة من خدمات للاجئين.
    En nuestra opinión, el desarme nuclear sigue constituyendo la tarea de más alta prioridad en el marco de los asuntos de desarme. UN إن نزع السلاح النووي لا يزال، في رأينا، المهمة ذات اﻷولوية القصوى في جدول أعمال نزع السلاح.
    La Asamblea General podría asegurar que los fondos de la Organización se destinen a actividades de la máxima prioridad tomando medidas para lograr un uso eficiente de los recursos para viajes. UN وذكرت أن قيام الجمعية العامة باتخاذ خطوات لتحقيق استخدام فعال لموارد السفر يؤدي إلى ضمان توجيه أموال المنظمة إلى الأنشطة ذات الأولوية القصوى.
    Al desarrollar esta actividad, la plataforma también debería establecer vínculos con los organismos que participen prestando apoyo a las actividades de creación de capacidad y fomento de la capacidad con el fin de impulsar su participación y su apoyo y, a ser posible, concentrar los esfuerzos de esos organismos en las necesidades que la plataforma considere prioritarias. UN 96 - وسيقوم المنبر في تنفيذه لهذا النشاط بالتنسيق، مرة أخرى، مع الوكالات العاملة في مجال دعم أنشطة بناء القدرات وتنمية القدرات، من أجل المساعدة في ضمان مشاركتها ودعمها، ومن المؤمل أن يقوم بحفز الجهود التي تبذلها هذه الوكالات على وجه التحديد لتلبية احتياجات المنبر ذات الأولوية القصوى.
    Celebró consultas oficiosas sobre la evaluación estratégica de las cuestiones institucionales que tienen mayor prioridad para la organización. UN عقد مشاورات غير رسمية بشأن التقييم الاستراتيجي للمسائل البرنامجية ذات الأولوية القصوى للمنظمة.
    He sugerido que la Asamblea General reoriente su labor hacia las cuestiones de la más alta prioridad y reduzca la duración de sus períodos de sesiones. UN ولقد اقترحت أن تعيد الجمعية العامة تركيز أعمالها على القضايا ذات اﻷولوية القصوى وتخفض مدة دوراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد