ويكيبيديا

    "ذات الأولوية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioritarias relacionadas con
        
    • prioritarias de
        
    • prioritarias del
        
    • prioritarios de
        
    • prioritarias relativas a
        
    • prioritarios relacionados con
        
    • prioritarias para la
        
    • prioritarios para
        
    • prioritarios en materia
        
    • prioritarios relativos a
        
    • prioritarios en relación
        
    :: Analizar algunas cuestiones prioritarias relacionadas con la gestión de los recursos humanos en foros de nivel regional, como parte del proceso de preparación para la publicación del World Public Sector Report de 2005 UN :: مناقشة مجموعة مختارة من القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالموارد البشرية في منتديات على المستوى الإقليمي، كجزء من العملية التحضيرية لنشـر التقرير عن القطاع العام في العالم لعام 2005؛
    :: Examinar las cuestiones prioritarias relacionadas con la función de los bosques y la ordenación sostenible de los bosques en un entorno cambiante: el cambio climático, la pérdida de la cubierta forestal, la degradación de los bosques, la desertificación, la diversidad biológica y las zonas protegidas; UN :: استكشاف المسائل ذات الأولوية المتعلقة بدور الغابات والإدارة المستدامة للغابات في البيئة المتغيرة: تغير المناخ، وفقدان الغطاء الحرجي، وتدهور الغابات، والتصحر، والتنوع البيولوجي، والمناطق المحمية؛
    Las mujeres pidieron una mayor participación en el proceso de adopción de decisiones, y propusieron que los gobiernos adoptaran medidas en las esferas prioritarias de la mundialización, la justicia en materia de géneros, la transparencia y la rendición de cuentas. UN وطالبت النساء بمزيد من المشاركة في عملية صنع القرار، ودعون إلى اتخاذ إجراءات حكومية في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالعولمة، وتكافؤ الجنسين، والشفافية، والمساءلة.
    35. Las esferas prioritarias de la concepción y fabricación de productos comerciales son las siguientes: UN 35- وفيما يلي المجالات ذات الأولوية المتعلقة بتطوير وصنع المنتجات التجارية:
    Los pueblos del Oriente Medio, animados ahora por una voluntad de paz, deben enterrar definitivamente el hacha de guerra y dedicarse a las tareas prioritarias del desarrollo económico y social. UN وشعوب الشرق اﻷوسط، التي يدفعها اﻵن بقوة اﻹصرار على تحقيق السلام، يجب أن تتصالح إلى اﻷبد وتواجه المهام ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se formuló y experimentó con éxito el Programa para aprender a protegerse que incluye problemas prioritarios de protección de las mujeres, los niños y los adolescentes refugiados. UN وتم وضع البرنامج التعليمي للحماية الذي يشتمل على نواحي الاهتمام ذات الأولوية المتعلقة بحماية اللاجئات وأطفال وفتيان اللاجئين، وبدئ به على نحو ناجح.
    Ante todo, el progreso debe intensificarse, sobre todo en las esferas prioritarias relativas a los derechos de los serbios de Kosovo. UN أولا، يتعين تكثيف التقدم، وخاصة في المجالات ذات الأولوية المتعلقة بحقوق صرب كوسوفو.
    En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee pedir a la Comisión que aplique una perspectiva sobre el envejecimiento al examinar los temas prioritarios relacionados con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وتبعا لذلك، قد ترغب الجمعية في أن تقترح على اللجنة تناول المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية من منظور الشيخوخة.
    Las reuniones se centraron en establecer las esferas prioritarias para la cooperación regional y en los preparativos para la Conferencia de Estambul sobre el Afganistán, que se ha de celebrar el 2 de noviembre de 2011. UN وركزت الاجتماعات على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالتعاون الإقليمي وعلى التحضير لمؤتمر اسطنبول بشأن أفغانستان الذي من المقرر عقده في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Establecimiento y demostración de redes nacionales y regionales de información que apoyan medidas de nivel regional sobre cuestiones prioritarias relacionadas con productos químicos UN إقامة شبكات معلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي والتأكد من فعاليتها لدعم الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي لمعالجة المسائل ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية
    ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    ii) Mayor número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias relacionadas con los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA UN ' 2` زيادة عدد الأعمال التجارية والصناعات التي تتناول القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالنفايات، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات ومنهجيات
    En esas recomendaciones, el Grupo de trabajo había determinado las siguientes esferas prioritarias de asistencia técnica para apoyar y promover la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos: UN وقد حدد الفريق العامل في هذه التوصيات المجالات التالية ذات الأولوية المتعلقة بالمساعدة التقنية الرامية إلى دعم وتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها.
    Para lograrlo hará falta atenerse a un programa de acción bien delimitado que pueda traducirse en mejoras reales en las esferas prioritarias de la seguridad, la gobernanza y el desarrollo económico. UN وسيتطلب تحقيق ذلك الالتزام بخطة تركّز على الأعمال التي تمكّن من إدخال التحسينات الحقيقية على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بالأمن والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    Las operaciones del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas siguieron concentradas en las zonas prioritarias de regreso de los desplazados internos ngok dinka y en los corredores migratorios. UN 11 - واستمر تركيز عمليات القوة منصبا على المجالات ذات الأولوية المتعلقة بعودة النازحين من دينكا نقوك وطرق الهجرة.
    La aprobación unánime por la Asamblea General de los documentos que reflejaron las deliberaciones a menudo difíciles y laboriosas de estos dos Grupos de Trabajo traduce elocuentemente nuestra voluntad común de establecer, por consenso, los cimientos necesarios para reestructurar y modernizar a nuestra Organización en las esferas prioritarias del desarrollo y de la cooperación económica. UN واعتماد الجمعية العامة باﻹجماع الوثائق التي أيﱠدت المداولات الشاقة والصعبة في فريقي العمل هذين إنما يعكس بوضوح رغبتنا المشتركة في النجاج، بتوافق اﻵراء، في وضع اﻷساس ﻹعادة بناء وتحديث منظمتنا في المجالات ذات اﻷولوية المتعلقة بالتنمية والتعاون الاقتصادي.
    Información pertinente, actualizada y fidedigna sobre problemas prioritarios de salud y nutrición maternoinfantil y causas fundamentales conocidas, utilizada en la labor de promoción y difundida UN معلومات ذات صلة ومستكملة وموثوق بها بشأن المشاكل ذات الأولوية المتعلقة بصحة وتغذية الأم والوليد والطفل والمسببات الرئيسية المعروفة، تُستخدم في أنشطة الدعوة وتُنشر
    No obstante, habría un espacio importante para la participación de ambos grupos, especialmente respecto de los conocimientos y la promoción sobre cuestiones prioritarias relativas a sus problemas de desarrollo. UN غير أنه يوجد مجال واسع للغاية لإشراك كلتا المجموعتين، وخاصة فيما يتعلق بالمعرفة والدعوة بشأن القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالتحديات الإنمائية التي تواجهها كل منهما.
    6. Pide también a la Comisión de Desarrollo Social que aplique una perspectiva sobre el envejecimiento al examinar los temas prioritarios relacionados con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN " 6 - تطلب أيضا إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تدمج منظورا للشيخوخة في إطار نظرها في المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    El Comité proseguirá el examen de las cuestiones temáticas propuestas por el Presidente, conforme a las sugerencias formuladas por los miembros del Comité, la Dirección Ejecutiva y el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, y formulará algunas propuestas prácticas adicionales destinadas a facilitar el cumplimiento de las recomendaciones prioritarias para la labor del Comité en el futuro. UN 8 - وستواصل اللجنة مناقشة القضايا المواضيعية التي يقترحها الرئيس، بناء على مقترحات أعضاء اللجنة، والمديرية التنفيذية، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وستصوغ مقترحات عملية إضافية ممكنة ترمي إلى تيسير تنفيذ التوصيات ذات الأولوية المتعلقة بعمل اللجنة مستقبلا.
    Mesa redonda ministerial interactiva con la participación de dirigentes de los grupos principales sobre el tema " Medidas y compromisos prioritarios para aplicar las decisiones adoptadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible " UN مائدة مستديرة وزارية تفاعلية تشارك فيها قيادات المجموعات الرئيسية وموضوعها " الإجراءات والالتزامات ذات الأولوية المتعلقة بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة "
    ii) Identificar los programas prioritarios en materia de empleo y lucha contra la pobreza para su financiación; UN ' 2` تحديد البرامج ذات الأولوية المتعلقة بالعمالة ومكافحة الفقر التي ينبغي أن تستفيد من التمويل؛
    i) Producción en español, francés e inglés de comunicados de prensa y artículos de fondo destinados primordialmente a los medios de información social para tratar temas prioritarios relativos a la mujer, según lo determine la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer (DPRE); UN )ط( إنتاج إصدارات صحفية وتحقيقات صحفية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية موجهة في المقام اﻷول الى وسائط اﻹعلام الجماهيرية لتغطية المواضيع ذات اﻷولوية المتعلقة بالمرأة، على النحو الذي تحدده لجنة مركز المرأة )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛
    Para Rusia es particularmente importante la labor que realiza el Organismo en materia de cooperación técnica con los países en desarrollo a fin de que éstos que puedan realizar programas prioritarios en relación con el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ومما له أهمية جوهرية بالنسبة لروسيا عمل الوكالة على توفير التعاون التقني للبلدان النامية لكي تنفذ البرامج ذات الأولوية المتعلقة باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد