ويكيبيديا

    "ذات الأولوية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prioritarias del
        
    • prioritarias de
        
    • prioritarios de
        
    • prioritarios del
        
    • prioritarias en materia de
        
    • prioritarias para
        
    • asignado una prioridad de
        
    • de carácter prioritario del
        
    En la segunda sección se examinan los progresos realizados en las cuestiones intersectoriales de algunas esferas prioritarias del Foro Permanente de interés para el UNICEF. UN أما الفرع الثاني فيستعرض التقدم المحرز في القضايا الشاملة في بعض المجالات ذات الأولوية من عمل المنتدى الدائم ذات الصلة باليونيسيف.
    Además, en la carta se señalaba que la Comisión había determinado que los gobiernos eran los agentes fundamentales para las siguientes esferas prioritarias del programa de trabajo de la Comisión: UN 7 - علاوة على ذلك، أشارت الرسالة إلى أن لجنة التنمية المستدامة تعتبر الحكومات الجهات الفاعلة الأساسية بالنسبة للمجالات التالية ذات الأولوية من برنامج عمل اللجنة:
    Evaluación sectorial y necesidades prioritarias de rehabilitación UN التقييم القطاعي والاحتياجات ذات الأولوية من أجل التأهيل
    Turquía ha logrado importantes adelantos en las esferas prioritarias de las políticas expuestas en el Programa de Acción Mundial. UN وقد حققت تركيا نجاحا هاما في المجالات ذات الأولوية من السياسة العامة التي تناولها برنامج العمل العالمي.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Para preparar el presente capítulo se han consultado tres fuentes principales: el Plan de Acción y las recomendaciones para su ulterior aplicación, los sectores prioritarios de asistencia individualizados por los propios gobiernos y la experiencia adquirida por las organizaciones multilaterales en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN وقد تم الرجوع الى ثلاثة مصادر رئيسية لدى إعداد هذا الفصل وهي: خطة العمل والتوصيات المتعلقة بمواصلة تنفيذها؛ وتحديد الحكومات نفسها للمجالات ذات اﻷولوية من أجل تقليل المساعدة المقدرة؛ والخبرة التي اكتسبتها المنظمات المتعددة اﻷطراف عند تنفيذها لبرامج التعاون التقني.
    Ejecución de los proyectos prioritarios del plan estratégico y el programa de desarrollo de la Policía Nacional de Liberia (2010/11: 12) UN تنفيذ المشاريع ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية الليبرية وبرنامج تنمية قدرات أفرادها
    Poniendo de relieve que las quince esferas prioritarias del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes están interrelacionadas, UN " وإذ تشدد على أن المجالات الخمسة عشر ذات الأولوية من برنامج العمل العالمي هي مجالات مترابطة،
    La capacidad técnica de las oficinas regionales variará entre las diferentes regiones en función de las necesidades, las demandas y las particularidades regionales y reflejará en líneas generales las esferas prioritarias del plan estratégico. UN وستختلف القدرات التقنية في المكاتب الإقليمية بين المناطق حسب الاحتياجات والمطالب والخصوصيات الإقليمية، وستعكس على نطاق واسع المجالات ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية.
    En 2013, el UNICEF elaboró el nuevo Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros, mientras concluía simultáneamente las actividades prioritarias del Plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros. UN وفي عام 2013 كانت اليونيسيف تعمل في وقت واحد على وضع خطة العمل الجديدة للمسائل الجنسانية فيما كانت أيضاً تختتم الأنشطة ذات الأولوية من الخطة الاستراتيجية السابقة.
    Se confirma la conclusión a que se había llegado de que las Partes de acogida que han creado una dependencia encargada de las actividades conjuntas parecen haber logrado en mayor medida atraer los recursos financieros y utilizarlos en las esferas prioritarias del desarrollo nacional. UN وقد تم تثبيت النتيجة المستخلصة سابقاً من أنه يبدو أن الأطراف المضيفة التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا قد حققت نجاحا كبيرا في جذب الموارد المالية وكفالة استخدامها في المجالات ذات الأولوية من التنمية الوطنية.
    Examen del progreso en la aplicación de las tareas prioritarias del programa de trabajo sobre el artículo 8 j) y disposiciones conexas; UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ المهام ذات الأولوية من برنامج العمل المتعلق بالمادة 8 (ي) وما يتصل بها من أحكام؛
    Esas reuniones darían la oportunidad de aprender más sobre los problemas e iniciativas en esas esferas prioritarias de consolidación de la paz. UN وسيوفر هذان الاجتماعان فرصة لزيادة التعرف على التحديات والمبادرات القائمة في تلك المجالات ذات الأولوية من مجالات بناء السلام.
    ii) Aumento del número de empresas e industrias que abordan cuestiones prioritarias de los desechos mediante el uso de instrumentos y metodologías proporcionados por el PNUMA. UN ' 2` زيادة عدد قطاعات الأعمال والصناعات التي تعالج قضايا النفايات ذات الأولوية من خلال استخدام الأدوات والمنهجيات المقدمة من برنامج البيئة
    En las esferas prioritarias de dicho plan en las que no se han realizado campañas especiales de contratación, se han intensificado los esfuerzos por encontrar buenos candidatos y entrevistarlos. UN وبالنسبة للمجالات ذات الأولوية من الخطة التي لم تنفذ بالنسبة لها حملات توظيف خاصة، تم تكثيف الجهود لاكتشاف المرشحين الصالحين وإجراء المقابلات معهم.
    Las economías se vieron en parte contrarrestadas por las necesidades de recursos para subvenir a las necesidades prioritarias de la Misión, como las mejoras de la seguridad y el establecimiento de bases de operaciones. UN وقوبلت تلك الوفورات جزئيا بالاحتياجات المتعلقة بتلبية احتياجات البعثة ذات الأولوية من قبيل التعزيزات الأمنية وتطوير مواقع الأفرقة. 465.7 1 دولار 6.4 في المائة
    4. ¿Cuáles son las necesidades prioritarias de asistencia técnica en la esfera de la prevención y represión del tráfico de bienes culturales? UN 4- ما هي الاحتياجات ذات الأولوية من المساعدة التقنية في مجال منع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية؟
    Los gobiernos deberían, concretamente, comprometerse a cumplir los aspectos prioritarios de la Plataforma de Acción para el año 2000, designando mecanismos apropiados para supervisar su cumplimiento. UN وينبغي للحكومات أن تأخذ على عاتقها التزامات أو تعهدات عملية بتنفيذ اﻷنشطة ذات اﻷولوية من برنامج العمل بحلول عام ٢٠٠٠ مستعينة باﻵليات المناسبة المنشأة بغرض رصد الامتثال.
    En el párrafo 1 de la parte dispositiva se reafirma la función que incumbe a la Conferencia de Desarme, y en el siguiente se acoge con beneplácito la determinación de la Conferencia de asumir esa función con miras a lograr rápidamente progresos sustantivos en relación con los temas prioritarios de su agenda. UN والفقرة ١ من منطوق مشروع القرار تؤكد من جديد دور مؤتمر نزع السلاح، والفقرة التالية ترحب بتصميم المؤتمر على أداء ذلك الدور، بهدف إحراز تقدم موضوعي في وقت مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية من جدول أعماله.
    2. Acoge con beneplácito la determinación de la Conferencia de Desarme de asumir esa función teniendo en cuenta la evolución de la situación internacional, con miras a lograr rápidamente progresos sustantivos en relación con los temas prioritarios de su agenda; UN ٢ - ترحب بتصميم مؤتمر نزع السلاح على أداء ذلك الدور على ضوء الحالة الدولية المتطورة، بهدف إحراز تقدم جوهري مبكر بشأن البنود ذات اﻷولوية من جدول أعماله؛
    534. Los objetivos prioritarios del desarrollo de la ciencia y la tecnología se lograrán mediante programas científicos y técnicos estatales financiados con cargo al presupuesto público. UN 534- وسيتم تنفيذ الجوانب ذات الأولوية من التطور العلمي والتقني من خلال برامج علمية وتقنية حكومية تمولها الدولة.
    El equipo de tareas sigue manteniendo una lista de necesidades prioritarias en materia de conocimientos UN يواصل فريق المهام وضع قائمة بالاحتياجات ذات الأولوية من المعارف
    Además, se trataron de determinar las esferas prioritarias para concentrar la atención y explorar ideas acerca de la forma en que los equipos de las líneas de acción podían organizar su trabajo. UN وسعى الاجتماع بالإضافة إلى ذلك إلى تعيين المجالات ذات الأولوية من أجل التركيز المعزز واستكشاف الأفكار المتعلقة بالكيفية التي يمكن بها لِفرق خطوط العمل أن تنظم أعمالها.
    La importancia de esta cuestión se pone particularmente de manifiesto en el caso de África y en los países a los que se ha asignado una prioridad de categoría " A " , en que se presta atención especial al fomento de la capacidad nacional. UN وهذا له دلالته بشكل خاص في أفريقيا وفي البلدان ذات الأولوية من الفئة `ألف ' ، حيث يتوجب التركيز بخاصة على بناء القدرات الوطنية.
    Por consiguiente los recursos para los volúmenes de carácter prioritario del Repertorio fueron identificados en la partida de impresión externa del presupuesto por programas para 1998-1999. UN وبالتالي فقد تم تحديد الموارد اللازمة للمجلدات ذات اﻷولوية من المرجع، ضمن حساب الطباعة الخارجية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد