ويكيبيديا

    "ذات البرامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con programas
        
    • tienen programas
        
    • cuyos programas
        
    Otros bancos con programas ecológicos análogos son el Banco de Boston, de los Estados Unidos y el Okobank, de Alemania. UN ومن المصارف اﻷخرى ذات البرامج البيئية المماثلة بنك أوف بوسطن بالولايات المتحدة وأوكوبنك بألمانيا.
    Señaló además la importancia de destacar, respecto de la oficina regional recién creada, su función de apoyo no sólo a los países con programas ordinarios del UNICEF sino también a los demás países de la región. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Señaló además la importancia de destacar, respecto de la oficina regional recién creada, su función de apoyo no sólo a los países con programas ordinarios del UNICEF sino también a los demás países de la región. UN ولاحظ أيضا أهمية التأكيد على الدور الذي يقوم به المكتب اﻹقليمي المنشأ حديثا ليس فقط بالنسبة لدعم البلدان ذات البرامج العادية من برامج اليونيسيف بل أيضا بالنسبة لسائر بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Asimismo, mi delegación otorga una elevada prioridad a las actividades que las Naciones Unidas han previsto ejecutar como medio para estimular la investigación espacial en los países con menores recursos disponibles y con programas reducidos en el ámbito espacial. UN كما يولي وفدي أولوية عالية لﻷنشطة التي تعتزم اﻷمم المتحدة الاضطلاع بها كوسيلة لتشجيع بحوث الفضاء في البلدان ذات البرامج الفضائية والموارد المتاحة اﻷكثر تواضعا.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas que tienen programas en curso han aceptado armonizar las futuras actividades del programa con el calendario propuesto para el marco estratégico. UN واتفقت منظمات الأمم المتحدة ذات البرامج الجارية على ضبط الأنشطة البرنامجية المقبلة ضمن الإطار الزمني المقترح للإطار الاستراتيجي.
    En consecuencia, la Comisión recomendó que las organizaciones cuyos programas incluyeran temas relativos a la seguridad examinaran el Informe de las Naciones Unidas sobre la educación para el desarme y la no proliferación de 2002 y buscaran medios para promover y apoyar esa educación y un debate público bien informado. UN وأوصت اللجنة بناء على ذلك بأن تعيد المنظمات ذات البرامج المتصلة بالأمن الاطلاع على دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة الصادرة في عام 2002، وأن تنظر في كيفية تعزيز ودعم هذا التثقيف وإيجاد نقاش عام واع.
    . Otra cuestión que se plantea es la de saber cómo unos productores que venden a varios países con programas diferentes que establecen requisitos diferentes en materia de procesos pueden cumplirlos todos. UN وثمة قضية أخرى مطروحة للبحث هي معرفة كيف يمكن للمنتجين الذين يبيعون منتجاتهم في عدد من البلدان ذات البرامج المختلفة التي تحدد اشتراطات تجهيز مختلفة، استيفاء هذه الاشتراطات كلها.
    En este contexto, debería prestarse especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes, obtenidos de la cooperación internacional con países con capacidades espaciales más avanzadas. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للمنافع والمصالح التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا اﻹطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية اﻷكثر تقدما.
    Por otra parte, el Departamento no ha autorizado que los editores de diversas organizaciones no gubernamentales que cuentan con programas influyentes de información pública asistan a las reuniones informativas para la prensa y actividades similares celebradas en la Sede. UN ولم تأذن أيضا إدارة شؤون اﻹعلام لمحرري عدد من المنظمات غير الحكومية ذات البرامج اﻹعلامية المؤثرة بحضور اجتماعات اﻹحاطة الصحفية واﻷنشطة ذات الصلة بالمقر.
    C. Auge de los partidos y movimientos con programas racistas UN جيم - بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج القائمة على العنصرية وكره
    C. Auge de los partidos y movimientos con programas racistas y xenófobos UN جيم- بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج القائمة على العنصرية وكره الأجانب
    Se exhortó a los Estados partes, en particular los que contaban con programas nucleares avanzados, a concertar, poner en vigor y aplicar un protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias amplias lo antes posible. UN 13 - ودُعيت الدول الأطراف، وخاصة ذات البرامج النووية المتقدمة، إلى إبرام بروتوكول إضافي يلحق باتفاقها للضمانات الشاملة وإلى إدخال هذا البروتوكول حيز النفاذ وتنفيذه في أقرب فرصة ممكنة.
    Pese a que la financiación privada representa una proporción pequeña del total de contribuciones a las Naciones Unidas, puede llegar a constituir una base importante de recursos a nivel de los países para las organizaciones del sistema con programas nacionales de pequeña escala. UN ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق. الشكل الخامس
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    B. Experiencia en países en desarrollo con programas menos activos 15 UN باء - تجربة البلدان النامية ذات البرامج الأقل نشاطاً 19
    B. Experiencia en países en desarrollo con programas menos activos UN باء - تجربة البلدان النامية ذات البرامج الأقل نشاطاً
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    Los estudios han demostrado que, en los países con programas de planificación familiar injustos y coercitivos, la tasa de suicidio femenino es hasta tres veces superior a la tasa de suicidio masculino. UN وقد أظهرت الدراسات أنه في البلدان ذات البرامج الظالمة والقسرية لتنظيم الأسرة، يكون معدل الانتحار بين الإناث أعلى بثلاث مرات منه لدى الذكور.
    En este contexto, se debe prestar especial atención a los beneficios y los intereses de los países en desarrollo y los países con programas espaciales incipientes o derivados de la cooperación internacional con países con capacidad espacial más avanzada. UN وينبغي في هذا الإطار إيلاء اهتمام خاص للفائدة والمصلحة التي تعود على البلدان النامية والبلدان ذات البرامج الفضائية الناشئة من هذا التعاون الدولي مع البلدان ذات القدرات الفضائية الأكثر تقدما.
    642. Las organizaciones culturales no gubernamentales (asociaciones culturales nacionales y sociedades que tienen programas culturales) están también en parte financiadas con cargo al presupuesto del subdepartamento mediante subvenciones a las organizaciones no lucrativas. UN 642- كما تموَّل المنظمات الثقافية غير الحكومية جزئياً (الجمعيات والرابطات الوطنية الثقافية ذات البرامج الثقافية) من ميزانية الإدارة الفرعية، بهبات تقدمها إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح.
    La delegación de uno de los países cuyos programas estaban siendo examinados tomó la palabra para señalar que el lugar que ocupaba en la clasificación relativa al desarrollo humano no reflejaba de modo exacto las mejoras introducidas recientemente en la prestación de servicios sociales. UN 52 - وتحدث وفد أحد البلدان ذات البرامج قيد النظر، مؤكداً أن ترتيب البلد حسب الدليل القياسي للتنمية البشرية لا يعكس التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال إنجاز الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد