ويكيبيديا

    "ذات الصلة الصادرة عن الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes de las Naciones
        
    • pertinentes aprobadas por las Naciones
        
    El Gobierno de la India asigna la mayor importancia al cumplimiento de sus obligaciones con arreglo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتولي حكومة الهند أهمية قصوى للوفاء بالتزاماتها بموجب قرارات مكافحة الإرهاب ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Para esto, es necesario tener en observancia el cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, así como los diversos acuerdos multilaterales en las diferentes disciplinas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من اللازم مراعاة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، فضلا عن مختلف الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بمختلف الميادين.
    También contiene información sobre publicaciones pertinentes de las Naciones Unidas y otras instituciones. UN كما يتضمن معلومات عن المنشورات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وعن غيرها.
    Aunque se ha adherido a las distintas convenciones y resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la República Centroafricana aún debe adoptar más medidas para la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones. UN ورغم كونها انضمت إلى مختلف الاتفاقيات والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، فإنه لا يزال يتعين على جمهورية أفريقيا الوسطى أن تبذل الجهود في مجال ربط المرأة بعملية أخذ القرار.
    En consecuencia, la delegación del Iraq exhorta a la comunidad internacional a tomar las medidas necesarias para dar cumplimiento al derecho internacional y asegurar que se ejecuten las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعليه فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من تدابير لتنفيذ القانون الدولي ولكفالة تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    En ese sentido, la única solución debe ser una solución política pacífica, relacionada con la búsqueda de una solución pacífica al conflicto de conformidad con el principio de la legitimidad internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وإزاء هذا كله، فالحل الوحيد لا يمكن إلا أن يكون حلال سياسيا وسلميا، يرتبط ارتباطا وثيقا بالتوصل إلى حل عادل لهذا الصراع، طبقا للشرعية الدولية والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Sin embargo, hoy la realidad es que Francia está en Mayotte, independientemente de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de todas las demás organizaciones internacionales que regularmente han venido ocupándose del asunto. UN ومع ذلك، فالحقيقة اليوم أن فرنسا موجودة في جزيرة مايوت بالرغم من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وجميع المنظمات الدولية الأخرى التي تبقي المسألة قيد نظرها.
    Además, la comunidad internacional, especialmente los países desarrollados, deberían asumir los compromisos necesarios para el desarrollo mediante las resoluciones y recomendaciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك ينبغي أن يتعهد المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، بالالتزامات الضرورية للتنمية، من خلال القرارات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Recordando todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén Oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    Recordando todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén Oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة، بما فيها قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    El representante del Uruguay reconoció la disposición de la Argentina a actuar en este sentido e instó al Reino Unido a aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás órganos internacionales. UN وأقر الممثل بأن الأرجنتين مستعدة للقيام بذلك، وحث المملكة المتحدة على الامتثال للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    En las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención se deberán tener en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    Preocupada también por el contrabando de precursores hacia el Afganistán, teniendo presentes los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ يساورها القلق أيضا من تهريب السلائف الكيميائية إلى أفغانستان، واضعة في اعتبارها الصكوك ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة،
    En las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención se deberán tener en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    En las recomendaciones del mecanismo nacional de prevención se deberán tener en cuenta las normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención de la tortura y otros malos tratos, incluidas las observaciones y recomendaciones del Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN وينبغي أن تراعي توصيات الآلية القواعد ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة في مجـال منـع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك تعليقات اللجنة الفرعية وتوصياتها.
    En la ejecución de tal tarea deberá tener en cuenta los propósitos y principios de dicha Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي له أثناء القيام بهذه المهمة مراعاة مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    El Reino Unido utiliza la infundada excusa de la libre determinación para establecer una poderosa base militar en las Islas Malvinas, en flagrante violación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فالمملكة المتحدة تستغل الإدّعاءات الملفَّقة بشأن تقرير المصير من أجل إنشاء قاعدة عسكرية قوية على جزر مالفيناس انتهاكاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    El Perú insta por tanto a la Argentina y al Reino Unido a que reanuden las negociaciones a la mayor brevedad posible, con el fin de encontrar una solución pacífica, constructiva y duradera a la controversia, de acuerdo con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos. UN ولذلك تحث بيرو الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي وبناء ودائم للنزاع، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    A nivel regional, Viet Nam y otros países de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) han seguido aplicando medidas colectivas para combatir el terrorismo en consonancia con la Estrategia Global y todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد الإقليمي، واصلت فييت نام وغيرها من بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا بذل جهود جماعية لمكافحة الإرهاب تماشيا مع الاستراتيجية العالمية وجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.
    El Reino de Camboya reitera su pleno apoyo a un arreglo justo, equitativo, duradero y general basado en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en la aplicación de los acuerdos de paz concertados, de manera que todos reconozcan los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ومملكة كمبوديا تؤكد من جديد مساندتها الكاملة لتسوية عادلة ومنصفة ودائمة وشاملة تقوم على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وعلى أساس تطبيق اتفاقيات السلام المتفق عليها، حتى يعترف الجميع بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    Pedimos a todas las partes que participan en ese proceso, principalmente a Israel, que respeten las resoluciones pertinentes aprobadas por las Naciones Unidas. UN ونحن ندعو جميع الأطراف المعنية، ولا سيما إسرائيل، إلى احترام القرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد