| Israel también está obligado por las normas internacionales de derechos humanos pertinentes que forman parte del derecho internacional consuetudinario. | UN | وإسرائيل ملزمة أيضاً بالقواعد الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تشكل جزءاً من القانون الدولي العرفي. |
| La libertad de expresión no es absoluta y debe ejercerse con responsabilidad y de acuerdo con las normas e instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وذكر أن حرية الرأي ليست مطلقة، وأنه ينبغي ممارستها بمسؤولية وفقا للقوانين والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Colmarla será fundamental para definir y aplicar el principio de la rendición de cuentas judicial conforme al principio de la independencia judicial y otras normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وسيكون لسدّ هذه الفجوة أهمية حاسمة لتحديد مبدأ المساءلة القضائية وتنفيذه بما يتمشى مع مبدأ استقلال القضاء وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten | UN | (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها |
| a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten | UN | (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها |
| El Consejo también aprobó la solicitud de la Comisión de que el Relator Especial continuase sus esfuerzos, especialmente mediante la realización de las nuevas misiones que estimase necesarias, y siguiera presentando a la Comisión y a la Asamblea General informes periódicos, según fuese apropiado, sobre la aplicación de la resolución 1994/72 de la Comisión y de otras resoluciones pertinentes en materia de derechos humanos. | UN | ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة بأن يواصل المقرر الخاص جهوده، ولا سيما القيام بجميع البعثات اﻷخرى التي يراها ضرورية، وأن يواصل تقديم تقارير دورية، حسبما يكون مناسبا، عن تنفيذ قرار اللجنة ١٩٩٤/٧٢ وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى اللجنة والجمعية العامة. |
| Para ello, seguirá utilizando toda la información pertinente sobre derechos humanos, política, desarrollo y asuntos humanitarios, obtenida de las Naciones Unidas así como de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras fuentes. | UN | وستستمر عملية الرصد في الاستناد إلى المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي جُمعت من مصادر داخل الأمم المتحدة فضلا عن تلك التي جمعت من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها من المصادر. |
| Por último, es esencial mejorar la concienciación, tanto en la Sede como en el terreno, sobre las normas y reglas de derechos humanos pertinentes, para que el personal de las Naciones Unidas pueda ayudar a los Estados en este sentido. | UN | 16 - وأخيراً، من الأمور الأساسية زيادة التوعية في المقار وفي الميدان بالقواعد والمعايير ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان كي يتمكّن الأفراد العاملون في الأمم المتحدة من تقديم المساعدة إلى الدول في هذا المجال. |
| Se deben establecer medidas de salvaguardia contra la tortura y otros malos tratos en todas las prisiones y centros de detención, de conformidad con la legislación libia, las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y otras normas internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي توفير ضمانات، في جميع السجون ومراكز الاحتجاز، بعدم ممارسة التعذيب أو إساءة المعاملة، وفقاً للقانون الليبي، والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، وغير ذلك من المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| 10. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing6, así como el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; | UN | 10 - تهيب بالدول أن تفي بالتزاماتها بموجب الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ منهاج عمل بيجين(6) وكذلك الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
| 11. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing6, así como el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تفي بما عليها من واجبات بمقتضى الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ منهاج عمل بيجين(6) والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
| En su resolución 68/268, la Asamblea General decidió asignar un tiempo adicional para los siguientes órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a fin de que pudieran ocuparse de la continua carga de trabajo prevista para el examen de los informes de los Estados partes y las comunicaciones individuales con arreglo a los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos pertinentes: | UN | وقد قررت الجمعية العامة في قرارها 68/268 تخصيص وقت إضافي لهيئات حقوق الإنسان التالية لتمكينها من التصدي لعبء العمل المتوقع فيما يتعلق بالنظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات الفردية بموجب الاتفاقيات الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان: |
| 50. El ACNUDH proporcionó asesoramiento sobre el proyecto de plan estratégico quinquenal del Departamento General de Prisiones (2014-2018) en julio de 2013, sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos pertinentes y su propia evaluación de los progresos alcanzados y los retos pendientes en materia penitenciaria. | UN | 50- وقدمت المفوضية، في تموز/يوليه 2013، المشورة في إعداد خطة استراتيجية خمسية (2014-2018) للإدارة العامة للسجون، استناداً إلى المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وإلى تقييمها الخاص للتقدم المحرز والتحديات التي لا تزال قائمة في السجون. |
| a) Mayor número de cambios en la legislación y las políticas con arreglo a las normas y los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, como resultado de la asistencia prestada por el ACNUDH a los países que la soliciten | UN | (أ) زيادة عدد التعديلات التي يتم إدخالها على التشريعات والسياسات وفقا للمعايير والصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان نتيجة للمساعدة التي تقدمها مفوضية حقوق الإنسان للبلدان التي تطلبها |
| 131.4 Fortalecer las bases legales, en particular mediante la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, tales como el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía (Indonesia); | UN | 131-4- تعزيز الأسس القانونية، بوسائل منها التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان من قبيل البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية (إندونيسيا)؛ |
| 2. En el párrafo 1 del artículo 15 del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya se establece que " todas las personas en Camboya y todos los camboyanos refugiados y desplazados disfrutarán de los derechos y las libertades consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos " . | UN | ٢ - وتنص الفقرة ١ من المادة ١٥ من الاتفاق بشأن التسوية السياسية الشاملة للنزاع الكمبودي، دون لبس على أن " يتمتع جميع اﻷشخاص في كمبوديا وجميع اللاجئين والمشردين الكمبوديين بالحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان " . |
| El Consejo también aprobó la solicitud de la Comisión de que el Relator Especial continuase sus esfuerzos, especialmente mediante la realización de las nuevas misiones que estimase necesarias, y siguiera presentando a la Comisión y a la Asamblea General informes periódicos, según fuese apropiado, sobre la aplicación de la resolución 1994/72 de la Comisión y de otras resoluciones pertinentes en materia de derechos humanos. | UN | )٦( انظر الفصل الخامس، الفرع دال، الفقرة ٧٨. يواصل المقرر الخاص جهوده، ولا سيما القيام بجميع البعثات اﻷخرى التي يراها ضرورية، وأن يواصل تقديم تقارير دورية، حسبما يكون مناسبا، عن تنفيذ قرار اللجنة ١٩٩٤/٧٢ وغيره من القرارات ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى اللجنة والجمعية العامة. |
| Para ello, seguirá utilizando toda la información pertinente sobre derechos humanos, política, desarrollo y asuntos humanitarios, obtenida de las Naciones Unidas así como de los Estados Miembros, las organizaciones regionales y otras fuentes. | UN | وستستمر عملية الرصد في الاستفادة من المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي جُمعت من مصادر داخل الأمم المتحدة فضلا عن تلك التي جمعت من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية وغيرها من المصادر. |
| Para ello, seguirán reuniendo la información pertinente sobre los derechos humanos, la política, el desarrollo y las cuestiones humanitarias, recurriendo principalmente a fuentes de las Naciones Unidas. | UN | وستستمر عملية الرصد في الاستفادة من المعلومات ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان والسياسة والتنمية والشؤون الإنسانية، التي تُـجمع أساسا من مصادر الأمم المتحدة. |
| Ratificación y aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales y regionales pertinentes relativos a los derechos humanos y a la no discriminación | UN | التصديق على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وعدم التمييز، والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك |