Se señaló que para investigar los delitos relacionados con el terrorismo había que utilizar plenamente otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وأوضح الفريق أنه ينبغي الاستفادة الكاملة من سائر الصكوك الدولية المختصة لملاحقة الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Las principales disposiciones sobre delitos relacionados con el terrorismo son las siguientes: | UN | وتشمل الأحكام الرئيسية المتصلة بالأفعال الجرمية ذات الصلة بالإرهاب ما يلي: |
Jamaica es parte de ocho de los 12 convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | جامايكا طرف في ثمان من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر ذات الصلة بالإرهاب. |
:: Como se señaló en los informes anteriores, Uganda es parte en la mayoría de instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. | UN | :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب. |
Recomendación especial IV. Notificación de las transacciones sospechosas relacionadas con el terrorismo | UN | التوصية الخاصة الرابعة: الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة ذات الصلة بالإرهاب |
Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional | UN | حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي |
Chipre ha celebrado acuerdos bilaterales que, entre otras cosas, prevén el intercambio de información sobre asuntos relacionados con el terrorismo, con los siguientes países: | UN | أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع البلدان التالية تنص، في جملة أمور، على تبادل المعلومات معها بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب: |
Todavía no se ha determinado la pena máxima para todos los delitos relacionados con el terrorismo que se prevén en la ley. | UN | ولم تحدد بعد في مشروع القانون المقترح العقوبة القصوى لجميع الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Número de Partes en los tratados y protocolos universales relacionados con el terrorismo internacional | UN | عدد الأطراف في الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي |
:: ¿Qué procedimientos de aplicación general existen para congelar los fondos y los activos relacionados con el terrorismo y su financiación y para incautarse cautelarmente de ellos? | UN | هل تطبق أوغندا عموما أية أحكام تتعلق بتجميد الأموال والأصول ذات الصلة بالإرهاب أو بتمويله وضبطها بشكل مؤقت. |
Los órganos competentes para entender en casos relacionados con el terrorismo son el Tribunal Especial y la Oficina del Fiscal Especial. | UN | الهيئات المختصة بالنظر في القضايا ذات الصلة بالإرهاب هي المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص. |
El proyecto de ley incluye diversas disposiciones relativas a los actos de terrorismo, la financiación del terrorismo y otros delitos relacionados con el terrorismo. | UN | ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
¿Qué sanciones se aplicarán a los diferentes delitos previstos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo en virtud de las enmiendas que se están considerando para armonizar la legislación de Yugoslavia con la resolución? | UN | ما هي العقوبات التي ستطبق على مختلف الجرائم المنصوص عليها في إطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب استنادا إلى التعديلات قيد النظر التي يجري إدخالها لكي يتماشى التشريع اليوغوسلافي مع القرار. |
:: ¿Se han incluido los delitos establecidos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como delitos extraditables en los tratados bilaterales de que Malasia es parte? | UN | □ هل ضمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها ماليزيا الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكلات الدولية ذات الصلة بالإرهاب بوصفها من الجرائم التي يمكن تسليم مرتكبيها؟ |
¿Se han incluido en los tratados bilaterales en que Letonia es parte los delitos tipificados en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo como delitos que pueden dar lugar a extradición? | UN | هل ضُمنت المعاهدات الثنائية التي انضمت إليها لاتفيا الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب بوصفها من الجرائم التي يجب تسليم مرتكبيها؟ |
¿Figuran los delitos previstos en los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo entre los delitos susceptibles de extradición que se recogen en los tratados bilaterales en los que Guyana es parte? | UN | هل أُدرجت في المعاهـدات الثنائية التي أضحت غيانا طرفا فيها الجرائم التي نصت عليها الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب كجرائم تسوغ تسليم مرتكبيها؟ |
La financiación de las actividades relacionadas con el terrorismo se lleva principalmente a cabo a través del cauce clandestino de la " hawala " . | UN | وتتم عمليات تمويل الأنشطة ذات الصلة بالإرهاب بصورة أساسية من خلال قنوات سرية للحوالة. |
Además, en el artículo 48 de esa misma Ley se dispone la confiscación de los bienes vinculados a actividades criminales relacionadas con el terrorismo. | UN | ووفقا للمادة 48 من القانون ذاته، تصادر الأصول المرتبطة بالأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالإرهاب. |
Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional | UN | حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي |
El sistema jurídico de Suiza de lucha contra blanqueo de dinero también se utiliza para investigar las transacciones y los valores patrimoniales vinculados al terrorismo y para comunicarlos a las autoridades competentes. | UN | يستخدم النظام القانوني السويسري الخاص بمكافحة غسل الأموال أيضا للكشف عن المعاملات المالية والأصول المالية ذات الصلة بالإرهاب وإبلاغ السلطات المختصة بها. |
El artículo 6 de la Ley sobre delitos transnacionales de 2005 tipifica como delito la tenencia de bienes de terroristas: | UN | تعـرِّف المادة 6 من قانون الجرائم عبـر الوطنيـة لعام 2005 الممتلكات ذات الصلة بالإرهاب بأنها جريمـة: |
En el 2001 se organizaron reuniones en relación con los derechos de las mujeres y los niños y los tratados sobre terrorismo. | UN | وفي عام 2001 تم تنظيم أنشطة مماثلة تتعلق بحقوق المرأة والطفل وبالمعاهدات ذات الصلة بالإرهاب. |
La parte VII de la Ley de lucha contra el terrorismo núm. 21 de 2007 contiene disposiciones de asistencia mutua y extradición en materia de terrorismo. | UN | وينص الجزء السابع من القانون رقم 21 لعام 2007 بشأن مكافحة الإرهاب على المساعدة المتبادلة وتسليم المطلوبين في المسائل ذات الصلة بالإرهاب. |
En Eslovaquia está autorizado el uso de métodos especiales de investigación en los casos vinculados con el terrorismo. | UN | ويؤذن باستخدام وسائل خاصة للتحقيق في سلوفاكيا في القضايا ذات الصلة بالإرهاب. |
c) Elaborar una reseña analítica de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes que se refieren al terrorismo internacional, a fin de ayudar a los Estados a determinar qué aspectos de la cuestión no están comprendidos en esos instrumentos y se deberían tener en cuenta a fin de elaborar un marco jurídico global de convenciones relativas al terrorismo internacional; | UN | " (ج) إجراء استعراض تحليلي للصكوك القانونية الدولية القائمة ذات الصلة بالإرهاب الدولي، بغية مساعدة الدول في تحديد جوانب هذه المسألة التي لا تشملها هذه الصكوك والتي يمكن التصدي لها من أجل مواصلة العمل على وضع إطار قانوني شامل من المعاهدات التي تعالج مسألة الإرهاب الدولي؛ |
El Líbano está obligado a cumplir todas las estipulaciones y disposiciones de los convenios y protocolos internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo en los que es parte. | UN | إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها. |
Sírvase exponer el procedimiento actual para la congelación de fondos, activos financieros y otros recursos económicos de las personas y entidades vinculadas al terrorismo. | UN | سؤال: يرجى تحديد الإجراءات الحالية المعتمدة لتجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى للأشخاص والكيانات ذات الصلة بالإرهاب. |
Expresa preocupación por la muy amplia interpretación del terrorismo en la legislación monegasca y pregunta si se ha enjuiciado algún caso de blanqueo de dinero relacionado con el terrorismo y, en su caso, con qué resultado. | UN | وأعرب عن القلق إزاء التفسير الواسع جداً للإرهاب في تشريع موناكو وسأل عما إذا كانت قد جرت محاكمة أي حالات لغسل الأموال ذات الصلة بالإرهاب وما هي نتيجتها. |
El sistema se creó para facilitar y simplificar el intercambio de información criminal internacional con que cuenta la policía, especialmente la información relacionada con el terrorismo. | UN | وقد أُنشئ هذا النظام لتسهيل وتبسيط تبادل المعلومات الشُرطية الجنائية الدولية، بما فيها المعلومات ذات الصلة بالإرهاب. |
En el proyecto de ley se recogen fundamentalmente todas las cuestiones generales abordadas en la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, incluidas las disposiciones concretas relativas a la congelación, confiscación y repatriación de los fondos y activos relacionados con los terroristas. | UN | ويركز مشروع القانون على جميع المسائل الأوسع نطاقا التي يعالجها قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، بما فيها أحكام محددة تتعلق بتجميد الأرصدة والممتلكات ذات الصلة بالإرهاب ومصادرتها وإعادتها إلى الوطن. |