La OCDE incorporará las observaciones y sugerencias pertinentes en una versión final del Manual que será presentada para su aprobación en junio de 2005 al Comité de Estadística de la OCDE. | UN | وستدرج منظمة التعاون والتنمية التعليقات والمقترحات ذات الصلة بالموضوع في النسخة النهائية للدليل لعرضها على اللجنة الإحصائية في المنظمة من أجل الموافقة عليها في حزيران/يونيه 2005. |
Si bien el Grupo desea ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes pondría a estas o a otras personas en una situación de riesgo para la seguridad inaceptable, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos seguros de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين يود الفريق أن يتوخى أقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع، في الحالات التي يؤدي تحديد المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، عن تحديد مصدر معلوماته، ويدرج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات مؤمنَّة في الأمم المتحدة. |
Se invita a la UNCTAD a cooperar estrechamente con otras organizaciones internacionales pertinentes en la aplicación de las conclusiones citadas. | UN | ٤١ - واﻷونكتاد مدعو إلى التعاون بشكل وثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع في مجال تنفيذ الاستنتاجات المذكورة أعلاه. |
En el plano nacional, durante las visitas realizadas a varios países la Alta Comisionada ha abordado personalmente cuestiones pertinentes en su diálogo con los gobiernos y ha señalado a la atención de estos las recomendaciones aprobadas por los órganos creados en virtud de tratados después de haber examinado los informes de los Estados partes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تناولت المفوضة السامية شخصيا مسائل ذات الصلة بالموضوع في حوارها مع الحكومات خلال الزيارات التي أجرتها للبلدان، وقامت بلفت انتباهها إلى التوصيات التي اعتمدتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بعد دراستها للتقارير المقدمة من الدول اﻷطراف. |
Las observaciones pertinentes de la Comisión figuran en el capítulo II infra, en las secciones de ingresos 2 y 3. | UN | وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بالموضوع في الفصل الثاني أدناه تحت بابي اﻹيرادات ٢ و ٣. |
Las sesiones informativas facilitadas por las Naciones Unidas sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida en cuestiones pertinentes han contribuido a enriquecer las sesiones oficiales de las deliberaciones. | UN | وساعدت الدورات الإعلامية التي يسرتها الأمم المتحدة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية للمناقشات. |
b) Velar por que se tengan en cuenta los intereses pertinentes en el proceso público de adopción de decisiones sobre el medio ambiente; | UN | " (ب) ضمان أن تراعى الهموم ذات الصلة بالموضوع في العملية العامة لاتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة؛ |
Sírvase indicar las medidas que ha adoptado Tailandia para incorporar las disposiciones de los convenios y protocolos pertinentes en su legislación nacional, con particular referencia a las penas que se propone aplicar en relación con los delitos previstos en los convenios y protocolos. | UN | وترجو اللجنة من تايلند الإشارة إلى الخطوات التي قامت بها بهدف إدراج بنود الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالموضوع في قوانينها المحلية، مع الإشارة بشكل خاص إلى العقوبات التي تعتزم فرضها في ما يتعلق بالجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات والبروتوكولات؟ |
Esperamos con sumo interés que se cumplan las declaraciones formuladas por los Presidentes de los Estados Unidos y la Federación de Rusia en 1991-1992 sobre reducciones unilaterales de sus reservas de armas nucleares no estratégicas, así como los compromisos contraídos por los Estados pertinentes en la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | ونحن نتطلع إلى الوفاء بما ورد في الإعلانين الرئاسيين اللذين صدرا في الفترة 1991-1992 عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات انفرادية في مخزوناتهما من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، فضلا عن الوفاء بتعهدات الدول ذات الصلة بالموضوع في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000. |
Si bien el Grupo desea ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes pondría a estas o a otras personas en una situación de riesgo inaceptable para su seguridad, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos seguros de las Naciones Unidas. | UN | ولئن كان الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، ويَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في المحفوظات المؤمنَّة لدى الأمم المتحدة. |
b) Elaborar, revisar y actualizar periódicamente en colaboración con estas fuentes y la OCDE, un inventario de los programas de cooperación pertinentes en diferentes países y regiones en desarrollo. | UN | )ب( وضع جرد ببرامج التعاون ذات الصلة بالموضوع في شتى البلدان النامية والمناطق واستعراضها واستيفاؤها بصورة دورية وذلك بالتعاون مع هذه المصادر ومع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
73. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos a los que se hace referencia en los párrafos 70 y 71 supra, con vistas a acordar las cuestiones que deberían examinarse en el taller conjunto que se menciona en el párrafo 70 supra, teniendo en cuenta los debates en curso sobre los temas pertinentes en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto. | UN | 73- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 70 و71 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 70 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها. |
69. Medidas. Se invitará al OSE a que examine los documentos a los que se hace referencia en los párrafos 66 y 67 supra, con vistas a acordar las cuestiones que deberían examinarse en el taller conjunto que se menciona en el párrafo 66 supra, teniendo en cuenta los debates en curso sobre los temas pertinentes en el marco de la Convención y su Protocolo de Kyoto. | UN | 69- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المشار إليها في الفقرتين 66 و67 أعلاه، بهدف الموافقة على المسائل التي ينبغي تناولها في حلقة العمل الوارد ذكرها في الفقرة 66 أعلاه، مع مراعاة المناقشات الجارية بشأن البنود ذات الصلة بالموضوع في إطار الاتفاقية وبروتوكولها. |
6. Si bien tiene la intención de ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes lo ponga a él mismo o a otras personas en una situación inaceptable de riesgo para la seguridad, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos de las Naciones Unidas. | UN | 6 - ومع أن الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، وسيَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات الأمم المتحدة. |
Si bien tiene la intención de ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes lo ponga a él mismo o a otras personas en una situación inaceptable de riesgo para la seguridad, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos de las Naciones Unidas. | UN | ٦ - ومع أن الفريق يرغب في التحلي بأقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع عن كشف مصادر معلوماته في الحالات التي قد يؤدي فيها كشف تلك المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، وسيَعْمَد إلى إدراج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات الأمم المتحدة. |
Guiada por las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y en particular por el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, y por las disposiciones pertinentes de las Convenciones de La Haya de 1899 y 1907, | UN | وإذ تسترشد باﻷحكام ذات الصلة لميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباﻹشارة بصفة خاصة إلى أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، واﻷحكام ذات الصلة بالموضوع في اتفاقيتي لاهاي لعام ٩٩٨١ و٧٠٩١، |
En cooperación con las organizaciones asociadas, las sesiones informativas facilitadas por las Naciones Unidas sobre las mejores prácticas y la experiencia adquirida en cuestiones pertinentes han contribuido a enriquecer las sesiones oficiales de las deliberaciones internacionales de Ginebra. | UN | وبالتعاون مع المنظمات الشريكة، ساعدت الدورات الإعلامية التي تتولى الأمم المتحدة تيسيرها عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة ذات الصلة بالموضوع في إثراء الجلسات الرسمية لمباحثات جنيف الدولية. |