ويكيبيديا

    "ذات الصلة في الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes de las Naciones
        
    • pertinente de las Naciones
        
    • correspondientes de las Naciones
        
    • pertinentes en las Naciones
        
    Es necesario asimismo que las entidades pertinentes de las Naciones Unidas exploren la posibilidad de establecer un marco general para el desarme, la desmovilización y la reintegración en la región. UN كما أن هنالك حاجة لكي تقوم الكيانات ذات الصلة في الأمم المتحدة بدراسة سبل وضع إطار عام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على الصعيد الإقليمي.
    La reforma tiene que llevarse a cabo de una manera completa, integral y objetiva y abarcar todos los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN ينبغي القيام بالإصلاح بصورة شاملة وكلية وموضوعية، ضاما لجميع الأجهزة والهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    El éxito de la Oficina dependerá de su eficaz coordinación y cooperación con las entidades pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la UNCTAD. UN وسوف تستمد قوة المكتب من التنسيق والتعاون الفعالين مع الأطراف ذات الصلة في الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد.
    Tras la celebración de consultas internas entre todas las partes pertinentes de las Naciones Unidas, si corresponde, se otorga una aprobación por escrito. UN وبعد مشاورات داخلية بين جميع الأطراف ذات الصلة في الأمم المتحدة، تعطى موافقة خطية رسمية إذا كان ذلك مناسبا.
    Se pide al Secretario General que aplique un plan de tecnología de la información, que prevea diversas opciones, a fin de ofrecer a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y al público en general acceso directo a la documentación e información pertinente de las Naciones Unidas. UN يطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات تتضمن مجموعة من الخيارات الكفيلة بتزويد جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وعامة الجمهور بإمكانية الوصول المباشر إلى الوثائق والمعلومات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    El papel de la Unión Africana en ese ámbito debe coordinarse aún más con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, particularmente con el Consejo de Seguridad. UN ويجب زيادة تنسيق دور الاتحاد الأفريقي في هذا المجال مع الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    El PNUMA procurará integrar las necesidades de gestión del medio ambiente en los planes de recuperación de las entidades pertinentes de las Naciones Unidas. UN وسيسعى برنامج البيئة إلى إدراج الاحتياجات المتعلقة بإدارة البيئة في خطط الإنعاش الخاصة بالعناصر الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    El nombramiento de su personal se rige por las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas aplicables al PNUMA. UN ويحكم تعيين موظفي الأمانات النظم والقواعد ذات الصلة في الأمم المتحدة بصيغتها المنطبقة على برنامج البيئة.
    72. Medidas. La secretaría presentará un informe oral sobre sus actividades encaminadas a promover la cooperación con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN 72- الإجراءات: ستقدم الأمانة تقريراً شفوياً عن جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    El Departamento se manifestó dispuesto a contribuir, junto con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, a la organización de un grupo o mesa redonda sobre ese tema, con la participación de expertos internacionales. UN وأعربت ادارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عن استعدادها للاسهام في أن تنظم، بالاشتراك مع الهيئات ذات الصلة في الأمم المتحدة، اجتماعا لفريق أو مائدة مستديرة بشأن هذا الموضوع مع اشراك خبراء دوليين.
    También quisiera conocer la evaluación del Representante de la cooperación entre los agentes pertinentes de las Naciones Unidas que trabajan con las personas desplazadas en los países que acaba de visitar y las tendencias de esa cooperación. UN ويود أن يقف أيضا على تقييم الممثل للتعاون بين الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة، التي تعمل في مجال المشردين داخليا في البلدان التي زارها، وعلى اتجاهات هذا التعاون.
    Le agradecería tuviera a bien notificar a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas de la petición de Ghana, para que pueda ampliarse el Comité Ejecutivo de acuerdo con la solicitud de admisión. UN وسأغدو شديدة الامتنان لو تكرمتم بإخطار الأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة بطلب غانا حتى يمكن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية عملا بالطلب المقدم منها للانضمام إلى عضويتها.
    Es importante que esa comisión trabaje junto con los principales órganos pertinentes de las Naciones Unidas y garantice una mayor coordinación entre esos órganos. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل تلك الهيئة مع الأجهزة الرئيسية ذات الصلة في الأمم المتحدة وأن تضمن قدراً أكبر من التنسيق فيما بينها.
    Se atribuye una gran importancia a las labores realizadas por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, que deberá establecer mecanismos prácticos para coordinar sus trabajos con los de otros organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي تعليق أهمية كبيرة على العمل الذي تقوم به لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي ينبغي أن تضع آليات لتنسيق عملها مع الهيئات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Emprenderá tareas e iniciativas apropiadas en colaboración con las partes pertinentes de las Naciones Unidas y con la sociedad civil, los medios de comunicación, los círculos académicos y las fundaciones. UN وسيضطلع بمبادرات وأعمال الدعوة بالاشتراك مع الأجزاء ذات الصلة في الأمم المتحدة وكذلك مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من المؤسسات.
    Al hacerlo, la Mesa tuvo en cuenta el calendario de reuniones y actividades previstos en otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وبذلك أخذ المكتب في الاعتبار الجدول الزمني للأحداث والأنشطة المقرر أن تقيمها الهيئات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، وبخاصة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Aliento también a los Estados afectados por los desplazamientos a que, con el apoyo de las instancias pertinentes de las Naciones Unidas, establezcan marcos normativos nacionales para prevenir este grave problema y darle respuesta. UN وأشجع أيضا الدول المتضررة بالتشريد على وضع أطر معيارية محلية ترمي إلى منع هذه المشكلة الخطيرة والتصدي لها، وذلك بدعم من الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    Subrayaron el papel que la Asamblea General y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pueden desempeñar al respecto, en particular impulsando el tan necesitado diálogo sobre esos temas importantes y sensibles. UN وشدّدوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل الحوار الذي تمس الحاجة إليه حول هذه القضايا الهامة والحساسة.
    Ello significa que para todos los núcleos de capacidad pertinentes de las Naciones Unidas, independientemente de las fuentes de financiación, no es explícito que deban proporcionar el apoyo necesario a las misiones políticas especiales de manera transparente y regular. UN فهذا يعني أن تسخير كل القدرات ذات الصلة في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر التمويل، لتقديم الدعم والمساندة اللازمين للبعثات السياسية الخاصة على نحو شفاف ومنتظم ليس أمرا بديهيا.
    Es necesario encontrar un medio para que todos los núcleos de capacidad pertinentes de las Naciones Unidas, independientemente de sus fuentes de financiación, puedan dar el apoyo y el respaldo necesarios a las misiones políticas especiales. UN لذا يتعين إيجاد وسيلة تتيح تسخير كل القدرات ذات الصلة في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن مصادر التمويل، لتقديم الدعم والمساندة اللازمين للبعثات السياسية الخاصة.
    Se pide al Secretario General que aplique un plan de tecnología de la información, que prevea diversas opciones, a fin de ofrecer a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y al público en general acceso directo a la documentación e información pertinente de las Naciones Unidas. UN يطلب إلى الأمين العام أن يسعى إلى وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات تتضمن مجموعة من الخيارات الكفيلة بتزويد جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وعامة الجمهور بإمكانية الوصول المباشر إلى الوثائق والمعلومات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    No solamente hemos formulado muchas veces estos argumentos en la Liga, sino que ellos son bien conocidos por los órganos correspondientes de las Naciones Unidas. UN ليس فقط ﻷننا في الرابطة سقنا تلك الحجج من قبل أكثر من مرة، بل أيضا ﻷنها معروفة تماما لدى اﻷجهزة ذات الصلة في اﻷمم المتحدة.
    Espera contar con el apoyo de los 95 Estados signatarios de la Declaración de Ginebra para la promoción de esa iniciativa en los foros pertinentes en las Naciones Unidas. UN كما تأمل أن تعتمد على دعم 95 دولة موقعة على إعلان جنيف لترويج تلك المبادرة في المنتديات ذات الصلة في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد