ويكيبيديا

    "ذات الصلة لمجلس الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • relacionadas con el Consejo de Seguridad
        
    Esta misma definición contiene las palabras exactas que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, posteriormente aprobadas por consenso por la Asamblea General. UN وهذا التعريف بعينه هو الصيغة الدقيقة للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والتي اتخذتها الجمعية العامة بعد ذلك بتوافق الآراء.
    Los plazos para la presentación de informes de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas constituyen un problema adicional. UN وأشار إلى أن فرض مواعيد نهائية لتقديم التقارير في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يطرح تحديا إضافيا.
    Teniendo en cuenta asimismo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 1291, párrafos 7 c) y 15; 1304, párrafo 11; 1332, párrafos 9 y 11; y 1341, párrafo 8; UN وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن للأمم المتحدة، لا سيما القرار 1291، الفقرتان 7 ج و 15؛ والقرار 1304، الفقرة 11؛ والقرار 1332، الفقرتان 9 و 11؛ والقرار 1341، الفقرة 8؛
    Esta política de asentamientos ilegales y las prácticas de Armenia son una clara violación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del derecho internacional humanitario, sobre todo de los Convenios de Ginebra de 1949. UN وسياسة الاستيطان غير القانونية هذه والممارسات التي تقوم بها أرمينيا تنتهك بشكل واضح القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف لعام 1949.
    Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad (A/49/47) UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة لمجلس اﻷمن (A/49/47)
    Exigir a Rwanda que respete estrictamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Democrática del Congo; UN 3 - مطالبة رواندا بالاحترام الصارم لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    El Consejo de Seguridad se ha esforzado siempre por contribuir a crear un entorno propicio para avanzar en el plano político hacia un Estado palestino, en consonancia con la Hoja de Ruta y con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولقد بذل مجلس الأمن باستمرار جهودا للإسهام في تهيئة البيئة المواتية لإحراز تقدم بشأن الأفق السياسي لإقامة الدولة الفلسطينية، وبما يتفق مع خارطة الطريق والقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن الدولي.
    Guiándose por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, la UNOMIG no actuó como observadora en estas supuestas elecciones. UN وسيرا على هدي القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن في هذا الشأن، لم تقم بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا بمراقبة هذه الانتخابات المزعومة.
    El nuevo Gobierno de Maldivas procurará renovar las relaciones con Israel y aprovechar la relación para reiterar que apoyamos el establecimiento de una patria palestina soberana e independiente, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وستتطلع الحكومة الجديدة في ملديف إلى إعادة العلاقات مع إسرائيل وإلى استخدام هذه العلاقة لإعادة تأكيد دعمنا إنشاء وطن فلسطيني ذي سيادة وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Siempre hemos considerado que la mejor manera de resolver la cuestión de Kosovo es que las partes interesadas busquen, a través del diálogo, una solución mutuamente aceptable en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقد رأينا دائما أن السبيل الأمثل لحل مسألة كوسوفو هو سعي الأطراف المعنية، من خلال الحوار، إلى إيحاد حل يحظى بالقبول المتبادل في إطار القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن.
    Instamos a este país a que responda a las preocupaciones de la comunidad internacional cumpliendo plenamente y sin demora las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las exigencias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Instamos a este país a que responda a las preocupaciones de la comunidad internacional cumpliendo plenamente y sin demora las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las exigencias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además del pleno cumplimiento de las normas del derecho internacional humanitario, es preciso que se cumplan las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومن المطلوب، بالإضافة إلى الامتثال الكامل لمعايير القانون الإنساني الدولي، الامتثال للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Teniendo presentes asimismo las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular la 1291 párr. 7C; la 1304 párrs. 4 y 5; la 1332 párrs. 9 y 10, y la 1341 párrs. 6 y 20; UN وإذ تأخذ في اعتبارها كذلك القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن للأمم المتحدة، وبوجه خاص القرار 1291، الفقرة 7 جيم؛ والقرار 1304، الفقرتان 4 و 5؛ والقرار 1332، الفقرتان 9 و 10؛ والقرار 1341، الفقرتان 6 و 20؛
    El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a que, cuando proceda, se ocupe más activamente de la liquidación de las misiones, en aplicación de las decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 187 - تشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على مواصلة تصفية البعثات بمزيد من النشاط وعند الاقتضاء، تنفيذا للمقررات ذات الصلة لمجلس الأمن.
    A este respecto ambas enmiendas no sólo cumplen plenamente las obligaciones que imponen a Tailandia las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, sino que también cumplen las derivadas del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, que aún está pendiente de ratificación. UN وفي هذا السياق، لا يتضمن هذان التعديلان فحسب التنفيذ التام لالتزامات تايلند بموجب القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وإنما يمتثلان أيضا لالتزاماتها المقبلة في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي لم تصدق عليها تايلند بعد.
    Base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos requerida por las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, impedimentos con arreglo a la legislación nacional en ese contexto y medidas adoptadas para abordarlos: UN 9 - الأساس القانوني لإنفاذ تجميد الأصول الذي تستلزمه القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن بالأمم المتحدة؛ والعقبات التي تعترض ذلك في القانون المحلي والخطوات المتخذة لتخطيها:
    En ese contexto, las Partes expresan su firme apoyo a la solución pacífica del conflicto en Nagorno-Karabaj y al cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las decisiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN ويعرب الطرفان، في هذا السياق، عن دعمهما الراسخ لتسوية نزاع ناغورني - كاراباخ بالوسائل السلمية وتنفيذ القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وقرارات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En particular, la Corte señaló que tanto Israel como Palestina tienen la obligación de observar escrupulosamente las reglas del derecho internacional humanitario, y expresó la opinión de que sólo se podía poner fin a la trágica situación en la región aplicando de buena fe todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وعلى نحو خاص، لاحظت المحكمة أن إسرائيل وفلسطين ملزمتان بالتقيد الصارم بقواعد القانون الإنساني الدولي، وأعربت عن رأي مفاده أن الحالة المأساوية في المنطقة لا يمكن إنهاؤها إلا من خلال التنفيذ بحسن نية لجميع القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن.
    Ambas partes deben ejercer la máxima moderación y reanudar las negociaciones como condiciones previas conducentes a la puesta en práctica de la hoja de ruta del Cuarteto, así como de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y del principio de territorio por paz. UN وكلا الجانبين بحاجة إلى ممارسة أقصي درجة من ضبط النفس واستئناف المفاوضات بوصفهما شرطين مسبقين يفضيان إلى تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية فضلا عن القرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de decisión que figura en el párrafo 17 del informe del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y otras cuestiones relacionadas con el Consejo de Seguridad (documento A/49/47). UN وتبت الجمعية العامة اﻵن في مشروع المقرر الوارد في الفقرة ١٧ من تقريـــــر الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية والمسائل اﻷخرى ذات الصلة لمجلس اﻷمن )الوثيقة A/49/47(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد