Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Se trabaja en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales regionales y no gubernamentales competentes a fin de coordinar las actividades en relación con los problemas de seguridad marítima, evitando de esa manera que se dupliquen los esfuerzos. | UN | تتعـاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمـــات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة من أجل وضع نهج منسق إزاء مشاكل السلامـــــة البحريـــــة وتلافي الازدواجية المبددة للجهود. |
Para cumplir con este mandato se tomará muy en cuenta la labor de otras organizaciones internacionales competentes para asegurar que los enfoques de todas las actividades se refuercen y apoyen mutuamente. | UN | وعند الاضطلاع بهذه الولاية، ستؤخذ في الاعتبار على الوجه التام أعمال المنظمات الدولية الاخرى ذات الصلة من أجل ضمان اتباع نُهج تعزز وتدعم بعضها بعضا في جميع الانشطة ذات الصلة. |
Irlanda tabulará las disposiciones pertinentes con el fin de aclarar la situación. | UN | وسيقوم بلده بتصنيف الأحكام ذات الصلة من أجل توضيح الوضع. |
El Brasil participó activamente en todos los foros multilaterales pertinentes para promover la pronta entrada en vigor y la universalización del Tratado | UN | شاركت البرازيل بنشاط في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة من أجل تشجيع بدء نفاذ المعاهدة وإكسابها طابعا عالميا |
Es recomendable colaborar con todos los agentes pertinentes para decidir el diseño y facilitar la aplicación de un sistema educativo inclusivo. | UN | ويُستحسن إنشاء شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل وضع التصميم، وتيسير تنفيذ النظام التعليمي الجامع. |
Coordinación con las organizaciones internacionales pertinentes para: | UN | التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل: |
Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajen en la administración de la justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين ممن لهم شأن بنظام قضاء الأحداث. |
Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث. |
Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los miembros de las profesiones que participan en el sistema de justicia de menores. | UN | وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في إطار نظام قضاء الأحداث. |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Reconociendo la necesidad de aumentar la inversión en agricultura de todas las fuentes pertinentes a fin de hacer efectivo el derecho a la alimentación, | UN | وإذ يسلم بالحاجة إلى زيادة الاستثمار المستدام في الزراعة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء، |
Aunque los Estados habían acordado que todos los órganos creados en virtud de tratados debían pagar honorarios, la Secretaría seguía sin presentar la oportuna exposición de consecuencias financieras ante los órganos competentes a fin de obtener la autorización definitiva necesaria. | UN | وفي حين أن الدول وافقت على دفع اﻷتعاب بالنسبة لجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات فإن اﻷمانة العامة لا تزال تتردد في تقديم بيان ملائم باﻵثار المالية لﻷجهزة ذات الصلة من أجل الحصول على اﻹذن النهائي اللازم. |
El proyecto también tiene por objeto fortalecer la capacidad del Gobierno y las ONG nacionales competentes para hacer frente al problema de las armas pequeñas ilícitas. | UN | ويرمي المشروع كذلك إلى تعزيز قدرة الحكومة والمنظمات غير الحكومية الوطنية ذات الصلة من أجل معالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
En el párrafo 6 de dicha resolución, el Consejo de Seguridad pidió a todos los Estados que prestaran apoyo apropiado a las medidas que adoptaran las Naciones Unidas y los Estados Miembros con arreglo a esa y otras resoluciones pertinentes con el fin de cumplir las disposiciones del mandato de la UNSMIH. | UN | وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه، طلب مجلس اﻷمن إلى جميع الدول تقديم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بقرارات المجلس ذات الصلة من أجل تنفيذ أحكام ولاية البعثة. |
Es importante que se proporcione toda la información pertinente para que la secretaría pueda considerar que el formulario de presentación de informes está completo. | UN | ومن الأهمية بمكان تقديم كافة المعلومات ذات الصلة من أجل مساعدة الأمانة في تحديد نموج التقارير المستوفى بياناته. |
Se estudiaría la posibilidad de establecer redes con otras instituciones que reúnen información pertinente a fin de proporcionar información y tener acceso a ella de manera más eficaz y eficiente en función de los costos. C. Presupuesto estimado para la bibliografía | UN | وينبغي استكشاف إمكانية ربط النظام بشبكات سائر المؤسسات التي تقوم بجمع المعلومات ذات الصلة من أجل توفير وإتاحة استخدام المعلومات على نحو أكفأ وأكثر فعالية من حيث الكلفة. |
La Oficina tiene previsto ampliar sus modalidades de asociación con organizaciones pertinentes con miras a mejorar su enfoque complementario y para facilitar una respuesta conjunta eficiente a las necesidades de los Estados Miembros y las solicitudes formuladas por éstos. | UN | ويخطط المكتب لتوسيع نطاق شراكته مع المنظمات ذات الصلة من أجل تعزيز نهجها التكميلي وتيسير الاستجابة المشتركة لاحتياجات وطلبات الدول الأعضاء بكفاءة. |
:: Llevará a cabo más análisis de las solicitudes, ofertas y programas de asistencia conexos a fin de aplicar estrategias eficaces que faciliten la debida adecuación entre solicitantes y proveedores de asistencia | UN | :: إجراء المزيد من التحليلات بشأن الطلبات والعروض وبرامج المساعدة ذات الصلة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للمطابقة |
Con ese fin, el Comité debería promover la compilación, armonización y difusión de prácticas de contabilidad ambientales y económicas y estadísticas conexas para responder a las necesidades de los usuarios. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجنة الخبراء أن تشجع ممارسات التجميع والتنسيق والتوزيع فيما يتعلق بالمحاسبة البيئية - الاقتصادية والإحصاءات ذات الصلة من أجل تلبية احتياجات المستعملين. |
iv) Crear o mantener procedimientos de obtención de licencias de los organismos públicos correspondientes para transferir los recursos pertinentes; | UN | `4` وضع إجراءات الحصول على تراخيص من الوكالات الحكومية ذات الصلة من أجل نقل الموارد ذات الصلة أو الإبقاء على تلك الإجراءات؛ |
iii) Mejorar la coordinación con los órganos regionales o subregionales competentes con miras a la aplicación del Programa 21 y de las decisiones de la Conferencia Mundial. | UN | ' ٣ ' تحسين التنسيق مع الهيئات اﻹقليمية/دون اﻹقليمية ذات الصلة من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي؛ |
Asimismo, el Consejo reconoce el importante papel desempeñado por la comunidad internacional, incluidas la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las organizaciones no gubernamentales pertinentes, en la prestación de asistencia humanitaria a los civiles de Sierra Leona que se encuentran en situación de extrema necesidad. | UN | ويسلم أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي بما في ذلك منظمة الوحدة الافريقية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المدنيين الذين يعانون العوز الشديد في سيراليون. |
Con respecto al Sáhara Occidental, ya es hora de que se apliquen las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas con miras a la libre determinación del pueblo saharaui. | UN | وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي. |