ويكيبيديا

    "ذات الصلة من المادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinentes del artículo
        
    • pertinente del artículo
        
    • correspondientes del artículo
        
    • pertinente contenida en el artículo
        
    Las disposiciones pertinentes del artículo 1 de la Ley No. 4422 sobre la prevención de la delincuencia económica organizada son las siguientes: UN فيما يلي الأحكام ذات الصلة من المادة 1 من القانون رقم 4422 بشأن منع المنظمات الإجرامية الموجهة نحو الكسب:
    Lanza un llamamiento tanto a los Estados Miembros como al personal de las Naciones Unidas para que respeten escrupulosamente las disposiciones pertinentes del artículo 100 de la Carta. UN ووجه نداء للدول اﻷعضاء وموظفي اﻷمم المتحدة من أجل احترام اﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٠٠ من الميثاق بكل دقة.
    Como saben los representantes, la elección de los magistrados tendrá lugar con arreglo a las disposiciones pertinentes del artículo 13 del Estatuto del Tribunal Internacional. UN وكما يعرف الممثلون، سيجري انتخاب القضاة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية.
    La disposición pertinente del artículo 78 dice así: UN تنص الفقرة ذات الصلة من المادة 78 على ما يلي:
    Por lo que respecta al pleno respeto de los derechos humanos y las garantías legales, el Comité se remite a las partes correspondientes del artículo 40 de la Convención y hace hincapié en lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان والضمانات القانونية، تشير اللجنة إلى الأجزاء ذات الصلة من المادة 40 من الاتفاقية وتشدد على ما يلي:
    Como saben los representantes, la elección de los magistrados se efectuará conforme a las disposiciones pertinentes del artículo 12 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN وكما يعلم الممثلون، سيجري انتخاب القضاة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية لرواندا.
    Las disposiciones pertinentes del artículo 78 dicen lo siguiente: UN والأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي نصها كما يلي:
    Recordando que los fundadores de las Naciones Unidas incluyeron en la Carta determinadas disposiciones relativas a los acuerdos de seguridad de transición, que se exponen en el Artículo 107 y en las partes pertinentes del artículo 53, UN " وإذ تشير الى أن مؤسسي اﻷمم المتحدة أدرجوا في الميثاق بعض اﻷحكام المتعلقة بتدابير حفظ اﻷمن في فترة الانتقال، والتي وردت في المادة ١٠٧ وفي اﻷجزاء ذات الصلة من المادة ٥٣،
    29. Por lo que respecta a la garantía de los derechos fundamentales reconocidos en estos instrumentos internacionales, cabe señalar que esta misión incumbe en primer lugar a los magistrados en virtud de las disposiciones pertinentes del artículo 81 de la Constitución senegalesa. UN ٩٢- وفيما يتعلق بضمان الحقوق اﻷساسية التي تعترف بها هذه الصكوك الدولية، تجدر الاشارة الى ان هذه المهمة تقع في المقام اﻷول على عاتق القضاة بموجب اﻷحكام ذات الصلة من المادة ١٨ من الدستور السنغالي.
    El hecho de que el juicio no sea público se debe a condiciones de excepción, y no hay que olvidar que en el artículo 4 del Pacto no se prohíbe la suspensión de las disposiciones pertinentes del artículo 14 del mismo instrumento. UN وإذا لم يصدر الحكم علانية فإن هذا يحدث بصفة استثنائية، فوقف اﻷحكام ذات الصلة من المادة ٤١ من العهد غير ممنوع بموجب المادة ٤ من العهد ذاته.
    9. Probablemente, si se plantea una situación excepcional, las autoridades actuarán en virtud de las disposiciones pertinentes del artículo 15 del Convenio Europeo. UN ٩- ومن المفترض أنه، في حال نشوء حالة طوارئ، تتصرف السلطات بموجب اﻷحكام ذات الصلة من المادة ٥١ من الاتفاقية اﻷوروبية.
    Habida cuenta de que este documento fue distribuido tan sólo esta mañana, sería necesario dejar sin efecto las disposiciones pertinentes del artículo 78 del reglamento. UN وحيث أن هذه الوثيقة قد عممت صباح اليوم فقط، فقد يكون من الضروري تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي.
    La Asamblea acordó que este estudio debía limitarse estrictamente a las funciones de la Autoridad indicadas en las disposiciones pertinentes del artículo 82. UN واتفقت الجمعية عموما على أن تقتصر الدراسة على المسؤوليات التي تضطلع بها السلطة والمبينة في الأحكام ذات الصلة من المادة 82.
    La Asamblea General decide suspender la aplicación de las disposiciones pertinentes del artículo 78 del reglamento y decide examinar el proyecto de resolución A/58/L.52 de inmediato. UN وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي وقررت أن تنظر في مشروع القرار A/58/L.52 فورا.
    En esos nuevos artículos se da efecto en el derecho irlandés a las disposiciones pertinentes del artículo 8 del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo; UN وبإدراج تلك المواد الجديدة تصبح الأحكام ذات الصلة من المادة 8 من الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب نافذة المفعول في القانون الأيرلندي.
    Como bien saben los representantes, la elección de magistrados tendrá lugar de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional. UN وكما يعرف الممثلون، فإن انتخاب القضاة سيجري وفقا للأحكام ذات الصلة من المادة 13 مكررة من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    La Asamblea General decide suspender la aplicación de las disposiciones pertinentes del artículo 78 de su reglamento y examinar el proyecto de resolución A/59/L.13 inmediatamente. UN وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي والنظر في مشروع القرار A/59/L.13 على الفور.
    Como saben los representantes, la elección de los magistrados se organiza de conformidad con las disposiciones pertinentes del artículo 13 ter del Estatuto del Tribunal Internacional. UN وكما يدرك الممثلون، فان انتخاب القضاة سيجري وفقا للأحكام ذات الصلة من المادة 13 مكررا ثالثا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    Al respecto, dado que ese proyecto de resolución se distribuyó esta mañana, será necesario no aplicar la cláusula pertinente del artículo 78 del reglamento que dice: UN وفي هذا الصدد، وحيث أن مشروع القرار تم تعميمه صباح هذا اليوم فقط، قد يتعين الاستثناء من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، ونصها كالتالي:
    A este respecto, puesto que el proyecto de resolución recién se ha distribuido esta mañana, sería necesario hacer una excepción a la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento que dice lo siguiente: UN وفي هذا الصدد، وبما أن مشروع القرار لم يعمم إلا صباح اليوم سيتعين علينا أن نستثنيه من الأحكام ذات الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي، التي تنص على ما يلي:
    A propuesta del Presidente, la Comisión acuerda suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y procede a adoptar medidas en relación con el proyecto de resolución. UN بناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الأحكام ذات الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وشرعت في البت في مشروع القرار.
    Por lo que respecta al pleno respeto de los derechos humanos y las garantías legales, el Comité se remite a las partes correspondientes del artículo 40 de la Convención y hace hincapié en lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان والضمانات القانونية، تشير اللجنة إلى الأجزاء ذات الصلة من المادة 40 من الاتفاقية وتشدد على ما يلي:
    La Asamblea General decide no aplicar la disposición pertinente contenida en el artículo 78 de su reglamento y considerar el proyecto de resolución A/56/L.1 y el proyecto de decisión A/56/L.2. UN قررت الجمعية العامة عدم الاستمساك بالأحكام ذات الصلة من المادة 78 من نظامها الداخلي. وقررت النظر في مشروع القرار A/56/L.1 ومشروع المقرر A/56/L.2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد