El trabajo de esas divisiones se describe en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويجري بيان عمل هذه الشعب في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
El cumplimiento de estos objetivos está descrito en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد وصف لإنجاز هذه الأهداف في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Estas cuestiones se examinan con mayor detalle en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | وتُعالجَ هاتان المسألتان بتفاصيل أوفى في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
A continuación aparece una lista de los temas del programa y de los párrafos correspondientes del presente informe: | UN | وترد فيما يلي قائمة ببنود جدول الأعمال والفقرات ذات الصلة من هذا التقرير: |
14. Decide que, si no se cumplen las disposiciones pertinentes de la presente resolución antes de las elecciones, el Consejo de Seguridad se reúna inmediatamente para analizar la situación y adoptar las medidas pertinentes; | UN | " ٤١ - يقرر أن يجتمع مجلس اﻷمن على الفور، في حالة عدم الامتثال لﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار قبل الانتخابات، لاستعراض الحالة واتخاذ اﻹجراء المناسب؛ |
Le ruego que extraiga las conclusiones pertinentes de este hecho para comprender mejor la esencia de la conducta y postura del Sr. Savimbi que, no dudamos un instante, no habrá de cambiar ni ahora ni nunca. | UN | وأطلب إليكم أن تتوصلوا إلى الاستنتاجات ذات الصلة من هذا الواقع لكي تتمكنوا من فهم جوهر سلوك وموقف السيد سافيمبي بصورة أفضل، ونحن على اقتناع تام بأنه لن يتغير أبدا. |
Estas cuestiones se tratan en las secciones pertinentes del presente informe y en el anexo I se incluye un resumen. | UN | وجرى تناول تلك المسائل في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، ويرد موجز لها في المرفق الأول. |
Las principales conclusiones y recomendaciones de la Junta figuran a continuación y en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | وترد مناقشة النتائج والتوصيات الهامة للمجلس، أدناه وفي الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Las observaciones del Secretario sobre algunas cuestiones concretas figuran en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويمكن الرجوع إلى تعليقات المسجل على مسائل محددة في اﻷجزاء الفرعية ذات الصلة من هذا التقرير. |
La parte sustantiva de dichas declaraciones generales figuran en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se refleja en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se refleja en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Las disposiciones de esa ley relativas al blanqueo de dinero y otras actividades terroristas se incluyen en los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | ولقد أدرجت الأحكام المتعلقة بغسل الأموال وأنشطة إرهابية أخرى في الفقرات ذات الصلة من هذا التقرير. |
La Junta se ocupa de esas cuestiones en las secciones pertinentes del presente informe; | UN | وقد عالج المجلس هذه المسائل في إطار الفروع ذات الصلة من هذا التقرير؛ |
Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
Lo esencial de esas declaraciones generales se recoge en las secciones pertinentes del presente informe. | UN | ويرد فحوى تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
El redespliegue, con su justificación por referencia a los párrafos pertinentes del presente anexo, es el siguiente: | UN | ويجري نقل الوظائف، والتبرير المقدم لذلك بالإشارة إلى الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق، كما يلي: |
A continuación figura una lista de los temas pertinentes del programa y de los párrafos correspondientes del presente informe: | UN | وترد فيما يلي قائمة ببنود جدول الأعمال والفقرات ذات الصلة من هذا التقرير: |
En las secciones correspondientes del presente informe figuran observaciones adicionales sobre las recomendaciones anteriores. | UN | وتتضمن الفروع ذات الصلة من هذا التقرير المزيد من التعليق على التوصيات السابقة. |
52. Las medidas destinadas a aplicar los tratados internacionales de derechos humanos se presentan en las secciones correspondientes del presente informe. | UN | ٥٢ - ويرد في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير بيان محتويات التدابير المتخذة لتنفيذ المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
14. Decide que, si no se cumplen las disposiciones pertinentes de la presente resolución, el Consejo de Seguridad se reúna según proceda antes de las elecciones para analizar la situación y considerar la adopción de las medidas apropiadas; | UN | " ٤١ - يقرر، إذا لم يتم التقيد باﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار، أن يجتمع مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء قبل الانتخابات لاستعراض الحالة والنظر في اتخاذ الاجراء المناسب؛ |
El cumplimiento de estos objetivos es descrito en las secciones pertinentes de este informe. | UN | ويجري شرح هذه الأهداف في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير. |
A fin de garantizar la seguridad nacional y prevenir el terrorismo, la República Popular Democrática de Corea ha adoptado y promulgado la Ley de inmigración. De conformidad con las disposiciones pertinentes de esa Ley, la persona que haya falsificado documentos de viaje no podrá entrar ni salir del país. | UN | اعتمدت جمهورية كوريا ونفذت قانونا للهجرة يهدف إلى كفالة الأمن القومي ومنع الإرهاب وبموجب الأحكام ذات الصلة من هذا القانون، لا يسمح بدخول/خروج أي شخص زوَّر وثيقة سفر وقرر الجهاز العدلي عدم دخوله البلد أو خروجه منه. |
Los resultados del examen por la Junta de esta cuestión figuran en la sección pertinente del presente informe. | UN | وترد نتائج الفحص الذي أجراه المجلس لهذه المسألة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
A los efectos de la legislación para luchar contra el blanqueo de dinero, las disposiciones pertinentes de esta Ley se aplican directamente a la financiación del terrorismo. | UN | ولأغراض التشريع المتعلق بمكافحة غسل الأموال، تنطبق الأحكام ذات الصلة من هذا القانون بصورة مباشرة على تمويل الإرهاب. |