ويكيبيديا

    "ذات الطابع الوقائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de carácter preventivo
        
    Con el apoyo de la Asociación helénica para el estudio y control del SIDA, la FSM organizó charlas, a las que asistieron unos 120 participantes, cuyo tema principal eran las iniciativas de carácter preventivo, de investigación, de apoyo moral y social y de cooperación con países vecinos. UN وبدعم من الجمعية اليونانية لدراسة ومكافحة الإيدز، نظم الاتحاد محاضرات حضرها 120 مشتركا، وركزت على المبادرات ذات الطابع الوقائي وعلى البحوث والدعم المعنوي والاجتماعي والتعاون مع البلدان المجاورة.
    Sin embargo, en lo referente a actividades de carácter preventivo (por ejemplo, coberturas de vacunación) las diferencias no son tan significativas gracias a los esfuerzos que se realizan en este sentido. UN ولكن ضيّق من الفروق الأنشطة ذات الطابع الوقائي على سبيل المثال (التغطية بالتحصين) بفضل الجهود التي بُذلت في هذا الصدد.
    Ejerce un control de la supremacía normativa de la Constitución de carácter preventivo durante la tramitación y como parte del proceso formativo de la ley. UN 127- تسهر هذه المحكمة على سيادة القواعد الدستورية ذات الطابع الوقائي خلال المرحلة الإجرائية وفي إطار عملية صياغة القانون.
    a) Funciones de carácter preventivo. UN )أ( الوظائف ذات الطابع الوقائي.
    Pide al Secretario General que, en consulta, según proceda, con la Organización de la Unidad Africana y los Estados Miembros interesados, estudie otras medidas de carácter preventivo que pudiera ser preciso adoptar para evitar que la situación siga empeorando, y que elabore los planes de emergencia pertinentes; UN ٥ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، في الخطوات الاخرى ذات الطابع الوقائي التي قد تلزم لتلافي ازدياد تدهور الحالة، وأن يضع خططا احتياطية حسب الاقتضاء؛
    5. Pide al Secretario General que, en consulta, según proceda, con la Organización de la Unidad Africana y los Estados Miembros interesados, estudie otras medidas de carácter preventivo que pudiera ser preciso adoptar para evitar que la situación siga empeorando, y que elabore los planes de emergencia pertinentes; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع منظمة الوحدة الافريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، في الخطوات الاخرى ذات الطابع الوقائي التي قد تلزم لتلافي ازدياد تدهور الحالة، وأن يضع خططا احتياطية حسب الاقتضاء؛
    Pide al Secretario General que, en consulta, según proceda, con la Organización de la Unidad Africana y los Estados Miembros interesados, estudie otras medidas de carácter preventivo que pudiera ser preciso adoptar para evitar que la situación siga empeorando, y que elabore los planes de emergencia pertinentes; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن ينظر، بالتشاور، حسب الاقتضاء، مع منظمة الوحدة الافريقية ومع الدول اﻷعضاء المعنية، في الخطوات الاخرى ذات الطابع الوقائي التي قد تلزم لتلافي ازدياد تدهور الحالة، وأن يضع خططا احتياطية حسب الاقتضاء؛
    Desde que se produjeron los atentados de septiembre de 2001, el Gobierno de Djibouti ha adoptado una serie de medidas de carácter preventivo y de represión que deben permitirle cumplir sus obligaciones con arreglo a las diversas resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, al mismo tiempo que garantizan su propia seguridad habida cuenta de la amenaza que esas entidades suponen para la paz y la seguridad internacionales. UN اتخذت حكومة جيبوتي منذ هجمات أيلول/سبتمبر 2001، سلسلة من التدابير ذات الطابع الوقائي والزجري تتيح لجيبوتي الوفاء بالتزاماتها بمقتضى شتى قرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة، كما تتيح لها ضمان أمنها اعتبارا للتهديد الذي تشكله هذه الكيانات للسلم والأمن الدوليين.
    d) Organizar y dirigir los programas, servicios y acciones de salud de carácter preventivo y curativo y promover la participación de las organizaciones sociales en la defensa de la misma. UN (د) تنظيم وتوجيه البرامج الخدمات والمبادرات الصحية ذات الطابع الوقائي والعلاجي والنهوض بمشاركة المنظمات الاجتماعية في الدفاع عن الحق في الصحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد