ويكيبيديا

    "ذات العجز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con déficit
        
    • deficitarios
        
    • con déficits
        
    • tienen déficit
        
    • con superávit
        
    • deficitarias de
        
    Traspaso de proyectos del Fondo de Donaciones para Fines Especiales con déficit acumulados UN تنظيم مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة ذات العجز المتراكم
    Los saldos correspondientes a esos proyectos con déficit acumulados se habían arrastrado de años anteriores y representaban gastos superiores a las contribuciones reales. UN وجرى ترحيل هذه المشاريع ذات العجز المتراكم من سنوات سابقة وتمثل نفقات جرى تحملها بالزيادة عن التبرعات الفعلية.
    Cuadro 3 Misiones de mantenimiento de la paz terminadas con déficit de caja, UN بعثات حفظ السلام المغلقة ذات العجز النقدي في 30 حزيران/يونيه 2004
    En los países deficitarios, es necesario aumentar los ahorros y reducir el consumo basado en el endeudamiento, así como ampliar las exportaciones. UN أما في البلدان ذات العجز فيتعين زيادة المدخرات، والحد من الاستهلاك المعتمد على الاستدانة، إلى جانب التوسع في التصدير.
    Con respecto al problema de las deudas de las misiones concluidas con déficits de caja, la Comisión recomienda que se sometan a la consideración de la Asamblea General nuevas propuestas para su solución, aparte de la propuesta de unificar las cuentas de mantenimiento de la paz. UN أما فيما يتعلق بمشكلة الديون في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فاللجنة توصي بتقديم اقتراحات جديدة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، إلى جانب اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام.
    La situación de liquidez de las misiones terminadas con déficit de efectivo no varió significativamente en comparación con la del período precedente. UN ولكن مركز السيولة للبعثات المنتهية ذات العجز النقدي لم يتغير تغيرا كبيرا عما كان عليه في الفترة السابقة.
    La situación de caja de las misiones con déficit de caja no varió sustancialmente con respecto al ejercicio anterior. UN وظلت حالة النقدية للبعثات ذات العجز النقدي إلى حد كبير دون تغيير عما كانت عليه في العام السابق.
    A fines del año, el número de proyectos con déficit acumulados había aumentado a 14 (véanse los párrafos 33 a 35). UN وقد زاد حتى نهاية العام عدد المشاريع ذات العجز المتراكم ليبلغ ١٤ مشروعا )انظر الفقرات ٣٣ إلى ٣٥(.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) se ha comprometido a proporcionar por lo menos el 90% de su asistencia para el desarrollo a países de bajos ingresos con déficit de alimentos, y por lo menos el 50% a los países menos adelantados. UN والتزم برنامج اﻷغذية العالمي بتقديم ٩٠ في المائة على اﻷقل من مساعدته اﻹنمائية إلى البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، و ٥٠ في المائة على اﻷقل إلى أقل البلدان نموا.
    En 1997, el PMA asignó más del 90% de su asistencia para el desarrollo a los países de bajos ingresos con déficit alimentario y más del 50% de esa asistencia a los países menos adelantados. UN ففي عام ١٩٩٧، خصص البرنامج أكثر من ٩٠ في المائة من مساعدته اﻹنمائية للبلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي، وذهب أكثر من ٥٠ في المائة من تلك المساعدة إلى أقل البلدان نموا.
    El objetivo principal de esa institución sería evitar crisis sistémicas en los mercados emergentes mediante una estrecha vigilancia de los desequilibrios comerciales y de los desajustes de los tipos de cambio, tanto en los países con superávit como en los países con déficit. UN والهدف الرئيسي لمؤسسة من هذا النوع هو منع حدوث أزمات بنيوية في الأسواق الناشئة، بالاعتماد على الرصد الوثيق لأوجه الخلل في التجارة والتباين في سعر الصرف العالمي في البلدان ذات العجز والبلدان ذات الفائض على السواء.
    Con respecto al problema de las deudas en caso de misiones concluidas con déficit de caja, se necesitan propuestas nuevas además de la propuesta de unificar las cuentas de mantenimiento de la paz. UN أما فيما يتصل بمشكلة الديون القائمة في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فإن ثمة حاجة إلى مقترحات جديدة، بالإضافة إلى اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام.
    :: Hay que corregir los desequilibrios entre los países con superávit y los países con déficit para que pueda haber una recuperación a largo plazo, lo cual requerirá una coordinación más estrecha de las políticas macroeconómicas nacionales. UN :: يجب تصحيح حالات الاختلال بين البلدان ذات الفائض والبلدان ذات العجز إذا أردنا تحقيق انتعاش على المدى الطويل. وهذا يتطلّب تحسين تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي الوطنية.
    Por consiguiente, había razones de peso para asignar derechos especiales de giro a países con déficit comercial que de otro modo se verían sometidos a existencias asimétricas de efectuar ajustes mediante medidas recesivas. UN وهكذا توجد مبررات قوية لتقديم مخصصات حقوق السحب الخاصة إلى البلدان ذات العجز التجاري التي تخضع من غير هذا الوجه لمطالب متناقضة تتعلق بالتكيف عن طريق اتخاذ تدابير انكماشية.
    La situación de caja de las misiones con déficit de caja no varió sustancialmente con respecto al ejercicio anterior. UN وظلت حالة النقدية للبعثات ذات العجز النقدي إلى حد كبير دون تغيير عما كانت عليه في العام السابق. الجدول الرابع-5
    La ayuda alimentaria seguiría constituyendo uno de los medios importantes para satisfacer las necesidades de los países menos adelantados deficitarios en alimentos. UN وستظل المساعدة الغذائية تمثل وسيلة هامة لتلبية احتياجات أقل البلدان نموا ذات العجز الغذائي.
    Como consecuencia, mejoraría la competitividad de las exportaciones de los países deficitarios, con lo que mejoraría también el saldo de su balanza por cuenta corriente. UN ونتيجة لهذا، ستحسن البلدان ذات العجز من قدرتها التنافسية في مجال الصادرات وبذا تحسن من توازن حساباتها الجارية.
    En el cumplimiento de su mandato para la erradicación de la pobreza, la FAO ha introducido un programa especial sobre producción de alimentos en apoyo de la seguridad alimentaria de los países deficitarios de alimentos de bajos ingresos. UN واستحدثت الفاو، في إطار تنفيذ ولايتها للقضاء على الفقر، برنامجا خاصا متعلقا بالانتاج الغذائي لدعم اﻷمن الغذائي في البلدان المنخفضة الدخل ذات العجز الغذائي.
    Países con déficits UN البلدان ذات العجز
    Habida cuenta de la posición externa más sólida de los países en desarrollo, las consecuencias de un aumento de los costos financieros no sería tan grave como los efectos de las crisis financieras de la segunda mitad de la década de 1990, aunque igualmente podría causar problemas, especialmente en países en desarrollo que tienen déficit en cuenta corriente elevados. UN واعتبارا لكون البلدان النامية تتمتع بوضع خارجي أقوى، فلن تكون آثار هذه الزيادة في تكاليف التمويل بالشدة التي كانت عليها آثار الأزمات المالية التي شهدها النصف الثاني من عقد التسعينات، ولكنها قد تؤدي مع ذلك إلى وقوع مشاكل، ولا سيما في البلدان النامية ذات العجز الكبير في الحساب الجاري.
    La reunión de expertos constituye una oportunidad conveniente para examinar cómo la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular pueden ayudar a los países en desarrollo, en particular a las economías de ingresos bajos y deficitarias de alimentos, a desarrollar una producción agrícola sostenible, lo que a su vez puede permitirles obtener seguridad alimentaria. UN ويتيح اجتماع الخبراء فرصة مناسِبة التوقيت لتناول كيف يمكن للتعاون بين الجنوب والجنوب والتعاون الثلاثي أن يساعدا البلدان النامية وبخاصة الاقتصادات المنخفضة الدخل والاقتصادات ذات العجز الغذائي، على تنمية الإنتاج الزراعي المستدام الذي يمكن أن يؤدي بدوره إلى تمكينها من تحقيق الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد