ويكيبيديا

    "ذات المستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con niveles
        
    • con un nivel
        
    • con los niveles
        
    • con distintos niveles
        
    • que tienen niveles
        
    En un principio, esas estrategias otorgaban la máxima prioridad a la prestación de servicios en los distritos municipales con niveles de urbanización más bajos. UN وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى.
    Para el año 2005, los países con niveles intermedios de mortalidad deberían tratar de conseguir que la tasa de mortalidad de lactantes estuviese por debajo de 50 por 1.000 nacidos vivos y la de los niños menores de 5 años por debajo de 60 por 1.000 nacidos vivos. UN وينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة في معدل الوفيات الى احراز معدل لوفيات الرضع دون ٥٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء ومعدل لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من ٦٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Para el año 2005, los países con niveles intermedios de mortalidad deberían tratar de conseguir que la tasa de mortalidad de lactantes estuviese por debajo de 50 por 1.000 nacidos vivos y la de los niños menores de 5 años por debajo de 60 por 1.000 nacidos vivos. UN وينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة في معدل الوفيات الى احراز معدل لوفيات الرضع دون ٥٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء ومعدل لوفيات اﻷطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من ٦٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Esto también se refiere a las iniciativas especiales para países con un nivel de desarrollo económico históricamente bajo, así como los países que padecen crisis humanitarias y étnicas. UN ويشير ذلك أيضا الى المبادرات الخاصة من أجـل البلـدان ذات المستويات المنخفضة من التنمية الاقتصادية بشكل تاريخي، علاوة على البلدان التي تعاني من أزمات إنسانية وعرقية.
    Y los condados con los niveles mas altos eran superiores a los de niveles mas bajos. Open Subtitles و المقاطعات التي كانت من المستويات المرتفعة كانت أكبر بالمعظم من المقاطعات ذات المستويات الأدنى.
    La fecundidad diferenciada por grupos con distintos niveles de educación suele ser especialmente marcada en el caso de las madres adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    Para el año 2005 los países con niveles de mortalidad intermedia deberían fijarse el objetivo de conseguir una tasa de mortalidad de lactantes inferior a 50 por 1.000 nacidos vivos y una tasa de mortalidad de niños menores de 5 años inferior a los 60 por 1.000 nacidos vivos. UN وبحلول عام 2005، ينبغي أن تهدف البلدان ذات المستويات المتوسطة من حيث معدل الوفيات إلى إحراز معدل لوفيات الرضع يقل عن 50 وفاة لكل 000 1 مولود، ومعدل لوفيات الأطفال دون سن الخامسة يكون أدنى من 60 وفاة لكل 000 1 مولود.
    Quedan por delante la tarea de desarrollar una metodología de estudio para los países con niveles más reducidos de contaminación o los de gran superficie y la de mantener la actualidad, la pertinencia y la utilidad práctica de los datos para la labor de desminado, incluso años después de realizado el estudio. UN ومن بين التحديات القادمة وضع منهجية لإجراء الدراسات الاستقصائية من أجل التصدي لمشاكل البلدان ذات المستويات المحدودة من التلوث أو البلدان ذات المساحات الهائلة، وضمان إبقاء البيانات مستجدة وذات صلة ومفيدة من أجل عمليات إزالة الألغام، بما في ذلك بعد سنوات من إنجاز هذه الدراسات.
    Sin embargo, no todos los países con niveles de desarrollo humano relativamente elevados han conseguido alcanzar altas tasas de crecimiento económico a largo plazo. UN وفي المقابل رغم ذلك، لم تتمكن كل البلدان ذات المستويات الأعلى نسبيا من التنمية البشرية من تحقيق معدلات نمو اقتصادي عالية في الأجل الطويل.
    Hubo también consenso sobre la utilidad de intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas en la lucha contra la corrupción, en particular entre países con niveles similares de desarrollo. UN وكان هناك توافق آراء أيضا بشأن ما ينطوي عليه تبـادل الخبرات والدروس المستفادة من قيمة في خوض المعركة ضد الفساد، لا سيما بين صفوف البلدان ذات المستويات المتشابهة من التنمية.
    Se alentará a los países situados en los mismos grupos a trabajar juntos para aumentar sus capacidades y emular los logros de los países de otros grupos con niveles similares. UN وسيتم تشجيع البلدان المندرجة في نفس المجموعات على العمل معاً لزيادة قدراتها ولمحاكاة إنجازات البلدان المندرجة في المجموعات الأخرى ذات المستويات المماثلة.
    Esta cooperación en materia de reglamentación es más factible entre países con niveles similares de desarrollo y preferencias reglamentarias. UN وتوجد إمكانية عملية أكبر لإقامة هذا التعاون التنظيمي فيما بين البلدان ذات المستويات المتماثلة من التنمية والأفضليات التنظيمية.
    Esta cooperación, que abarca la armonización y el reconocimiento mutuo, ha demostrado ser más factible entre países vecinos con niveles similares de desarrollo. UN وقد ثبت أن الإمكانية العملية لإقامة هذا التعاون، بما في ذلك التنسيق والاعتراف المتبادل، تكون أكبر فيما بين البلدان المتجاورة ذات المستويات المتماثلة من التنمية.
    Los contactos de ese tipo conducen a una mayor cooperación en sentido horizontal y a la transmisión de tecnología y conocimientos entre países con niveles análogos de desarrollo tecnológico. UN وتفضي هذه الاتصالات إلى المزيد من التعاون اﻷفقي وإلى نقل التكنولوجيا والدراية بين البلدان ذات المستويات المتشابهة للتنمية التكنولوجية .
    Los países con niveles intermedios de mortalidad materna deberían esforzarse por conseguir que para el año 2005 la tasa de mortalidad materna esté por debajo de 100 por 100.000 nacidos vivos y para el año 2015 por debajo de 60 por 100.000 nacidos vivos. UN فينبغي للبلدان ذات المستويات المتوسطة من الوفيات أن تهدف الى تحقيق معدل لوفيات اﻷمهات يكون أدنى من ١٠٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠٠٥، وأدنى من ٦٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول ٢٠١٥.
    Los países con niveles intermedios de mortalidad materna deberían esforzarse por conseguir que para el año 2005 la tasa de mortalidad materna esté por debajo de 100 por 100.000 nacidos vivos y para el año 2015 por debajo de 60 por 100.000 nacidos vivos. UN فينبغي للبلدان ذات المستويات المتوسطة من الوفيات أن تهدف الى تحقيق معدل لوفيات اﻷمهات يكون أدنى من ١٠٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠٠٥، وأدنى من ٦٠ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول ٢٠١٥.
    Pese a esa notable reducción, la tasa de mortalidad infantil del Brasil sigue siendo alta con respecto a la de otros países con un nivel de desarrollo económico y social elevado. UN وعلى الرغم من هذا الانخفاض الملحوظ، ما زال معدل وفيات الرضع مرتفعاً بالمقارنة بالبلدان ذات المستويات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية المرتفعة.
    El consumo de tabaco es más elevado entre las madres maoríes, las madres solteras, las madres más jóvenes y las madres con un nivel de educación más bajo. UN ونسبة التدخين أعلى بين الأمهات الماوريات والأمهات الوحيدات والأمهات الأصغر سناً والأمهات ذات المستويات التعليمية المنخفضة.
    Se señaló que para los Estados con los niveles más bajos de experiencia y evolución a este respecto, una ley modelo sería la forma más útil de texto legislativo que podría ofrecer la CNUDMI. UN واقتُرح أنه بالنسبة للدول ذات المستويات الأقل من حيث الخبرات والتطوير، فإنَّ وضع قانون نموذجي من شأنه أن يكون هو شكل النص التشريعي الذي يصدر عن الأونسيترال ويحقّق الفائدة المرجوة منه بأكثر قدر.
    Los países con los niveles más elevados de mortalidad deberían tratar de conseguir para el año 2005 una tasa de mortalidad materna inferior a 125 por 100.000 nacidos vivos y para el año 2015 una tasa inferior a 75 por 100.000 nacidos vivos. UN أما البلدان ذات المستويات اﻷعلى في الوفيات فينبغي أن تهدف الى تحقيق معدل لوفيات اﻷمهات يكون أدنى من ١٢٥ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠٠٥ وأدنى من ٧٥ وفاة لكل ٠٠٠ ١٠٠ من المواليد اﻷحياء بحلول عام ٢٠١٥.
    La fecundidad diferenciada por grupos con distintos niveles de educación suele ser especialmente marcada en el caso de las madres adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    Los datos de la sección anterior indican que existen diferencias importantes entre los países en el grado de desigualdad del ingreso, no sólo entre aquéllos con distinto nivel de desarrollo económico, sino también entre los que tienen niveles similares. UN تشير اﻷدلة المبينة في الفرع السابق إلى وجود فوارق هامة بين البلدان في درجة تفاوت الدخل، ليس فقط بين البلدان ذات المستويات المختلفة من النمو الاقتصادي، وإنما أيضاً بين البلدان ذات المستويات المتشابهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد