De conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, nadie tiene el derecho de imponer el nombre a un Estado soberano e independiente. | UN | ووفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لا يحق ﻷحد أن يفرض اسما على دولة ذات سيادة ومستقلة. |
En su calidad de Estado soberano e independiente, la República de Chipre adopta las medidas necesarias para proteger su territorio de nuevos actos turcos de agresión. | UN | وجمهورية قبرص بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة تتخذ الخطوات اللازمة لحماية أراضيها من أي عدوان تركي آخر. |
La estricta aplicación de los acuerdos de Dayton es fundamental para la paz duradera de Bosnia y Herzegovina como Estado unido, soberano e independiente. | UN | إن التنفيذ المخلص لاتفاقات دايتون مهم بالنسبة ﻷي سلام دائم في البوسنة والهرسك باعتبارها دولة موحدة ذات سيادة ومستقلة. |
Sin embargo, la realidad es una sola: Puerto Rico continúa siendo privado de su legítimo derecho a la libre determinación, y a ser una nación soberana e independiente. | UN | ومع ذلك ليست هناك سوى حقيقة واحدة، ألا وهي أن بورتوريكو لا تزال محرومة من حقها المشروع في تقرير المصير وحقها في أن تصبح دولة ذات سيادة ومستقلة. |
Sin embargo, no se debe interpretar que el derecho a la libre determinación autoriza o fomenta actos que puedan afectar total o parcialmente la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes que actúen respetando los principios de la igualdad de derechos y la libre determinación de los pueblos y tengan un gobierno que represente a todos los habitantes de su territorio, sin distinción de ningún tipo. | UN | على أن هذا الحق في تقرير المصير ينبغي ألا يؤوّل على أنه يجيز أو يشجع أي عمل من شأنه أن يمزق أو يضعف، كلياً أو جزئياً، وحدة الأراضي أو الوحدة السياسية لدول ذات سيادة ومستقلة تتصرف وفقاً لمبادئ المساواة بين الشعوب في الحقوق وتقر لها بحقها في تقرير المصير ومن ثم تتمتع بحكومة تمثل مجموع الشعب الذي ينتمي لإقليمها دون تمييز من أي نوع كان. |
Durante decenios, el difunto Presidente Arafat fue la personificación inquebrantable de la búsqueda inextinguible del pueblo palestino en pos de un Estado soberano e independiente: el Estado de Palestina. | UN | لقد كان الراحل الرئيس عرفات طيلة عقود، بمثابة الرمز الثابت للسعي الذي لا يكل للشعب الفلسطيني من أجل إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة: دولة فلسطين. |
Es fundamental que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables, incluido el derecho a establecer un Estado soberano e independiente en su suelo nacional, con Jerusalén como capital. | UN | ومن الأساسي أن يتمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف، بما في ذلك الحق في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أرضه على أن تكون القدس عاصمتها. |
Es una realidad que se expresa al cabo de seis años de Gobierno soberano e independiente, con políticas públicas en marcha que apuntan hacia un mejoramiento radical de las condiciones de vida del pueblo venezolano. | UN | هذا المفهوم هو الواقع القائم الذي يتجلى، بعد ست سنوات من تولي حكومة ذات سيادة ومستقلة الحكم في بلدي، في السياسات العامة الرامية إلى تحقيق تحسن جذري في ظروف معيشة الشعب الفنزويلي. |
Expresamos nuestra plena solidaridad con el pueblo palestino y reiteramos nuestro firme apoyo a su derecho legítimo e inalienable a un Estado soberano e independiente, con Jerusalén como su capital. | UN | ونعرب عن كامل تضامننا مع الشعب الفلسطيني ونكرر تأكيد دعمنا القوي لحقوقه المشروعة غير القابلة للتصرف في إقامة دولة ذات سيادة ومستقلة عاصمتها القدس. |
Reafirmando una vez más que, en su calidad de Estado soberano e independiente y de Miembro de las Naciones Unidas, la República de Bosnia y Herzegovina goza de todos los derechos proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, incluido el derecho de legítima defensa con arreglo al Artículo 51 de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة، تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من الميثاق، |
Reafirmando una vez más que, en su calidad de Estado soberano e independiente y de Miembro de las Naciones Unidas, la República de Bosnia y Herzegovina goza de todos los derechos proclamados en la Carta de las Naciones Unidas, incluido el derecho de legítima defensa con arreglo al Artículo 51 de la Carta, | UN | وإذ تؤكد من جديد مرة أخرى أن جمهورية البوسنة والهرسك، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضوا في اﻷمم المتحدة، تتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، بما فيها حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ منه، |
Por otra parte, nos preguntamos qué normas de los principios internacionalmente aceptados que gobiernan las relaciones entre las naciones justifican el deseo pakistaní de dictar el tipo y las características del Gobierno de un país vecino soberano e independiente. ¿Podría haber un ejemplo más claro de la injerencia pakistaní en nuestros asuntos internos? | UN | ثانيا، إننا نتساءل عن المعايير والمبادئ المقبولة دوليا التي تحكم العلاقات بين الدول والتي تبرر الرغبة الباكستانية في فرض نوع وخصائص الحكومة على دولة مجاورة ذات سيادة ومستقلة. فهل هناك مثال أوضح من ذلك على التدخل الباكستاني في شؤوننا الداخلية؟ |
Quisiéramos señalar a la atención del Consejo de Seguridad la mencionada concentración de efectivos y armamentos y las amenazas desembozadas de agresión de la OTAN contra Yugoslavia, Estado Miembro fundador de las Naciones Unidas y país soberano e independiente. Ello es, causa de profunda preocupación para el Gobierno y el pueblo de Yugoslavia y representa una amenaza para la paz y la seguridad de la región. | UN | ونود أن نوجه انتباه مجلس اﻷمن إلى هذه الحشود من القوات واﻷسلحة وإلى التهديدات المكشوفة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالاعتداء على يوغوسلافيا، بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة وعضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة، مما يسبب قلقا عميقا لحكومة يوغوسلافيا وشعبها ويشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة. |
El 12 de junio, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea decidieron seguir desarrollando sus relaciones con la República de Montenegro como Estado soberano e independiente. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه قرر وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي زيادة تطوير علاقاتهم مع جمهورية الجبل الأسود بوصفها دولة ذات سيادة ومستقلة. |
7. El 19 de diciembre de 1991, la Asamblea de la República de Macedonia aprobó una Declaración por la que se pedía el reconocimiento internacional del país como Estado soberano e independiente. | UN | 7- واعتمدت جمعية جمهورية مقدونيا في 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 إعلاناً تلتمس فيه الاعتراف الدولي بالبلد كدولة ذات سيادة ومستقلة. |
Además, la decisión de que el Ejército Popular Yugoslavo emprendiera medidas contra la rebelde República de Croacia, que estaba decidida a separarse de manera ilegal y anticonstitucional, fue tomada por las autoridades legítimas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia con arreglo al derecho de todo Estado soberano e independiente a adoptar todas las medidas necesarias para preservar su integridad territorial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار القاضي بأن يتخذ الجيش الشعبي اليوغوسلافي تدابير ضد جمهورية كرواتيا المتمردة التي صممت على الاستقلال بصورة غير مشروعة ودون شرط أو قيد، قد اتخذته السلطات الشرعية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وفقا لحق أي دولة ذات سيادة ومستقلة في اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة للمحافظة على سلامة أراضيها. |
28. La República de Angola es una nación soberana e independiente cuyo principal objetivo es construir una sociedad libre, democrática, pacífica y justa que promueva el progreso social. | UN | 28- جمهورية أنغولا دولة ذات سيادة ومستقلة هدفها الأساسي بناء مجتمع حر وديمقراطي ومسالم وعادل يسوده التقدم الاجتماعي. |
37. Irlanda es una democracia parlamentaria soberana e independiente. | UN | 37- إن أيرلندا دولة ذات سيادة ومستقلة ونظامها ديمقراطي برلماني. |