ويكيبيديا

    "ذات طابع دولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de carácter internacional
        
    • de índole internacional
        
    • de naturaleza internacional
        
    • of international concern
        
    Razón: Este Convenio es de carácter meramente regulador y no considera el uso o el tráfico de sustancias psicotrópicas como crimen de carácter internacional. UN السبب: هذه الاتفاقية هي مجرد اتفاقية تنظيمية ولا تعالج استخدام المؤثرات العقلية أو الاتجار بها كجريمة ذات طابع دولي.
    i) organización de exposiciones temporales, promoción de los artistas locales y adopción de iniciativas de carácter internacional en el sector de las artes plásticas; UN `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛
    Ese grupo debería estar integrado por jueces, fiscales, expertos en procedimientos judiciales y en defensa, que tengan todos ellos suficiente experiencia en sus profesiones para poder evaluar un tribunal de carácter internacional. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة في مهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    Ese grupo debería estar integrado por jueces, fiscales, expertos en procedimientos judiciales y en defensa, que tengan todos ellos suficiente experiencia en sus profesiones para poder evaluar un tribunal de carácter internacional. UN وينبغي أن يضم الفريق قضاة وخبراء ادعاء ومحاكمة ودفاع لديهم من الخبرة بمهنهم ما يكفي لتقييم محكمة ذات طابع دولي.
    Presta asistencia a los demás departamentos de la institución en aquellos casos que se necesite la realización de diligencias de carácter internacional. UN وتساعد الإدارات الأخرى التابعة لمكتب الوكيل العام في الحالات التي تتطلب تنفيذ إجراءات ذات طابع دولي.
    Este derecho no debe adjudicarse al depositario del tratado, que está obligado a actuar imparcialmente en el desempeño de sus funciones de carácter internacional. UN وينبغي عدم تفويض هذا الحق للوديع، الذي يقع عليه التزام بالعمل بحياد في أداء وظائف ذات طابع دولي.
    Las autoridades libanesas han pedido al Consejo el establecimiento de un tribunal de carácter internacional. UN وقد طلبت منكم السلطات اللبنانية إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    También se están promoviendo proyectos y actividades de carácter internacional en el ámbito del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio e Integración. UN وتنفذ أيضا مشاريع وأنشطة ذات طابع دولي تحت مسؤولية وزارة الخارجية والتجارة والتكامل.
    A este respecto, una delegación destacó la necesidad de arbitrar un mecanismo jurídico de carácter internacional para proteger a las mujeres que corrían el riesgo de sufrir lesiones de resultas de la comisión de cualesquiera actos de violencia contra ellas. UN وفي هذا السياق، وجه أحد الوفود الانتباه إلى ضرورة إنشاء آلية قانونية ذات طابع دولي لحماية النساء المعرضات لﻹصابة باﻷذى نتيجة استخدام أي نوع من أنواع العنف ضدهن.
    El Secretario General hizo hincapié en que, para respetar esas normas, el tribunal debería ser de carácter internacional. UN ٥٢ - وأكد اﻷمين العام أن من اللازم أن تكون المحكمة ذات طابع دولي إذا أريد استيفاء هذه المعايير الدولية.
    El establecimiento de un tribunal de carácter internacional no significa necesariamente que deba ajustarse al modelo de los tribunales especiales existentes o tener relación institucional, administrativa o financiera con ellos. UN ولكن إنشاء محكمة ذات طابع دولي لا يعني بالضرورة أن تكون مصممة على غرار أي من المحاكم المخصصة القائمة أو مرتبطة بها مؤسسياً أو إدارياً أو مالياً.
    Sin embargo, en opinión de la República Islámica del Irán, ese importante documento debería haber sido negociado de manera más transparente y participativa, como cualquier documento de carácter internacional y de valor universal. UN ومع ذلك، فإن جمهورية إيران الإسلامية تعتقد أن وثيقة مهمة كهذه كانت تحتاج إلى أن تخضع لمزيد من المفاوضات بطريقة أكثر شفافية وعلى نطاق تشاركي أوسع شأنها في ذلك شأن أي وثيقة ذات طابع دولي وأهمية عالمية.
    Más aún, las normas se definen en los procedimientos internos con el fin de asegurar que la información que se reúna u obtenga sea admisible en futuras actuaciones judiciales, en particular ante un tribunal de carácter internacional. UN وعلاوة على هذا، فإن المعايير المحددة في الإجراء الداخلي تهدف إلى ضمان مقبولية ما يتم جمعه أو الحصول عليه من معلومات في المرافعات القانونية في المستقبل، لا سيما أمام محكمة ذات طابع دولي.
    Se ha celebrado una primera reunión entre la oficina del Fiscal General y la Comisión para comenzar a estudiar la puesta en marcha de programas de apoyo a la protección de testigos en el contexto del sistema judicial libanés, así como la posibilidad de crear un tribunal de carácter internacional. UN وقد تم اجتماع أول بين مكتب المدعي العام واللجنة لبدء المناقشات حول تطبيق برامج دعم حماية الشهود ضمن سياق النظام القضائي الوطني اللبناني، وربما ضمن إطار محكمة ذات طابع دولي.
    La Comisión tendrá que seguir dedicando parte de sus esfuerzos a la contratación de personal profesional y calificado para garantizar el mantenimiento de la investigación una vez expirado su actual mandato y teniendo presente la posible creación de un tribunal de carácter internacional. UN ويتعين على اللجنة أن تواصل تكريس جزء من جهودها لتوظيف موظفين مؤهلين ومهنيين من أجل ضمان استدامة التحقيق بعد انقضاء ولايتها الحالية وصوب احتمال إنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    VI. Conclusiones Con la ampliación de su mandato y la posibilidad de que se constituya un tribunal de carácter internacional, la labor de la Comisión ha entrado en una nueva fase. UN 111 - دخل عمل اللجنة في مرحلة جديدة بعد توسيع نطاق ولايتها والاحتمال الذي يلوح في الأفق بإنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    Esa delegación, integrada por dos juristas, examinó con el Sr. Michel y colegas de la Oficina de Asuntos Jurídicos y del Departamento de Asuntos Políticos cuestiones jurídicas relacionadas con el establecimiento de un tribunal de carácter internacional. UN وناقش هذا الوفد، الذي تألف من قاضيين كبيرين، مع السيد ميتشيل وزملائه العاملين في مكتب الشؤون القانونية وإدارة الشؤون السياسية المسائل القانونية المتصلة بإنشاء محكمة ذات طابع دولي.
    III. Asistencia internacional necesaria para el establecimiento de un tribunal de carácter internacional UN ثالثا - المساعدات الدولية اللازمة لإنشاء محكمة ذات طابع دولي
    Más aún, las normas se definen en los procedimientos internos con el fin de asegurar que la información que se reúna u obtenga sea admisible en futuras actuaciones judiciales, en particular ante un tribunal de carácter internacional. UN وعلاوة على هذا، فإن المعايير المحددة في الإجراء الداخلي تهدف إلى ضمان مقبولية ما يتم جمعه أو الحصول عليه من معلومات في المرافعات القانونية في المستقبل، لا سيما أمام محكمة ذات طابع دولي.
    No tiene ideas preconcebidas acerca de la cuestión de los crímenes tipificados en tratados, pero desea insistir en que deben incluirse los conflictos armados que no sean de índole internacional. UN وقال انه منفتح العقل تجاه مسألة الجرائم المنشأة بموجب معاهدات . ولكنه يود أن يصر على ادراج النزاعات المسلحة التي ليست ذات طابع دولي .
    Se alerta a los países en desarrollo del impacto negativo del Reglamento de Arbitraje que, con la supuesta intención de aumentar la transparencia, en realidad contribuye a politizar los conflictos y fomentar la injerencia de las grandes empresas transnacionales y las organizaciones no gubernamentales a su servicio en asuntos de naturaleza internacional privada. UN 42 - ومضى قائلا إنه يحق للبلدان النامية أن تشعر بالقلق إزاء التأثير السلبي لقواعد التحكيم التي، على الرغم من أن غرضها يفترض أن يزيد من الشفافية، من شأنها التسييس الفعلي للمنازعات وتعزيز تدخل الشركات عبر الوطنية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل لمصلحتها في مسائل ذات طابع دولي خاص.
    A ese respecto, recordemos algunas de las recomendaciones, incluidas las anteriormente citadas, contenidas en el informe de los expertos de la Unión Africana y la Unión Europea sobre el principio de jurisdicción universal: " When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern ... states should bear in mind the need to avoid impairing friendly international relations. ... UN ولنتذكر في هذا الصدد بعض التوصيات الواردة في تقرير خبراء الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بما في ذلك بعض التوصيات التي أشير إليها أعلاه، والتي جاء فيها أنه: ' ' يتعين على الدول، عند ممارستها الولاية القضائية العالمية بخصوص جرائم خطيرة ذات طابع دولي مراعاة الحاجة إلى تجنب الإخلال بالعلاقات الدولية الودية ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد