ويكيبيديا

    "ذات طبيعة تقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de carácter técnico
        
    • de índole técnica
        
    • de naturaleza técnica
        
    También se han introducido otros cambios de carácter técnico en el Código Electoral con objeto de eliminar deficiencias menores. UN وقد أُحدثت أيضاً في القانون تغييرات أخرى ذات طبيعة تقنية بهدف إزالة أوجه القصور القائمة فيه.
    Solución de controversias en cuestiones de carácter técnico UN تسوية المنازعات بشأن مسائل ذات طبيعة تقنية
    " En circunstancias excepcionales, podrá concederse licencia especial sin goce de sueldo al funcionario cuyo gobierno le solicite que preste temporalmente servicios que entrañen funciones de carácter técnico. " UN " يجوز في ظروف استثنائية منح اجازة خاصة للموظف الذي تطلب منه حكومته أداء خدمات مؤقتة تتضمن مهام ذات طبيعة تقنية. "
    En los estatutos de los derechos de autor se trata de lograr un equilibrio sensato entre la protección temporal de los derechos exclusivos de propiedad intelectual y el uso gratuito ulterior de nuevas invenciones, tanto de índole técnica como artística. UN وتحاول النظم الأساسية لحقوق النسخ إقامة توازن يتسم بالحكمة بين الحماية المؤقتة لحقوق الملكية الحصرية، وبين الاستخدام الحر للابتكارات الجديدة في وقت لاحق، سواء كانت ذات طبيعة تقنية أم فنية.
    Además, pueden surgir controversias en un acuerdo de proyecto que no sean de la competencia de los tribunales judiciales o arbitrales o no puedan resolverse convenientemente en un procedimiento arbitral o judicial (por ejemplo, las de naturaleza técnica que deban resolverse con más rapidez de la que consiente un procedimiento arbitral o judicial). UN كذلك ، يمكن أن تنشأ في اطار اتفاق للمشروع نزاعات لا تندرج ضمن الاختصاص القانوني للمحاكم أو هيئات التحكيم أو ليس من المناسب تسويتها في الاجراءات التحكيمية أو القضائية )كالنزاعات التي هي ذات طبيعة تقنية والتي ينبغي حلها بشكل أسرع مما هو ممكن في الاجراءات التحكيمية أو القضائية .
    En la mayoría de los casos, las preguntas u observaciones del Comité citadas o parafraseadas en los posteriores informes de los Estados eran de carácter técnico y no parecían tener consecuencias en el ámbito de los derechos humanos, pero en otros casos, los informes de algunos Estados indicaban lo contrario. UN ورغم أن أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب، مثلما اقتُبست أو شُرحت في تقارير لاحقة قدمتها الدول، كانت ذات طبيعة تقنية في أغلب الأحوال، لا تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد كانت هناك أيضاً حالات أشارت فيها تقارير بعض الدول إلى العكس.
    La aplicación de la obligación contenida en el MARPOL de proporcionar servicios portuarios de recepción para los desechos de los barcos plantea problemas crecientes de carácter técnico y financiero. UN ٢٠٩ - وتنفيذ الالتزام الوارد في الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري بتوفير مرافق في الموانئ لتلقي النفايات من السفن يواجه مشاكل متزايدة ذات طبيعة تقنية ومالية على السواء.
    108. Se hizo ver que la reestructuración de los sectores de infraestructura era una tarea particularmente compleja que entrañaba, no sólo medidas de transición de carácter técnico o jurídico, sino que requería tomar en consideración diversos intereses políticos, económicos y sociales. UN ٨٠١ - أشير إلى أن إعادة تشكيل قطاعات الهياكل اﻷساسية عملية تتسم على نحو خاص بتعقدها، وأنها لا تنطوي فقط على تدابير انتقالية ذات طبيعة تقنية أو قانونية، بل تحتاج أيضا إلى تناول مجموعة مختلفة من المصالح السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    108. Se hizo ver que la reestructuración de los sectores de infraestructura era una tarea particularmente compleja que entrañaba, no sólo medidas de transición de carácter técnico o jurídico, sino que requería tomar en consideración diversos intereses políticos, económicos y sociales. UN ٨٠١ - أشير إلى أن إعادة تشكيل قطاعات الهياكل اﻷساسية عملية تتسم على نحو خاص بتعقدها، وأنها لا تنطوي فقط على تدابير انتقالية ذات طبيعة تقنية أو قانونية، بل تحتاج أيضا إلى تناول مجموعة مختلفة من المصالح السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    El Sr. Niehaus (Costa Rica) dice que la labor de la Quinta Comisión es fundamentalmente de carácter técnico y financiero y debe hacerse todo lo posible para evitar politizarla. UN 1 - السيد نيهاوس (كوستاريكا): قال إن أعمال اللجنة الخامسة هي أساسا ذات طبيعة تقنية ومالية وأنه لا بد من بذل كل الجهود الممكنة لتفادي إضفاء الصبغة السياسية عليها.
    - una institución que está dispuesta ya sea a administrar en forma completa un caso conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o a prestar determinados servicios administrativos de carácter técnico o de secretaría describa en sus procedimientos administrativos los servicios que ofrece; dichos servicios pueden prestarse a petición de las partes o del tribunal arbitral. UN - أن تقدِّم المؤسسة، المستعدة إما لإدارة القضية بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم إدارة كاملة أو لتوفير خدمات إدارية معينة ذات طبيعة تقنية أو سكرتارية، وصفاً للخدمات المقدمة في إجراءاتها الإدارية؛ ويمكن تقديم تلك الخدمات إما بطلب من الأطراف أو من هيئة التحكيم.
    b) Una institución que está dispuesta ya sea a administrar en forma completa un caso conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI o a prestar determinados servicios administrativos de carácter técnico o de secretaría describa en sus procedimientos administrativos los servicios que ofrece; dichos servicios pueden prestarse a petición de las partes o del tribunal arbitral. UN (ب) أن تقدِّم المؤسسة، المستعدة إما لإدارة القضية بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم إدارة كاملة أو لتوفير خدمات إدارية معينة ذات طبيعة تقنية أو سكرتارية، وصفاً للخدمات المقدمة في إجراءاتها الإدارية؛ ويمكن تقديم تلك الخدمات إما بطلب من الأطراف أو من هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد