En este sentido, la Opinión de la Corte contiene declaraciones positivas de gran valor. | UN | ومن هذه الزاوية، تشتمل فتوى المحكمة على أحكام إيجابية ذات قيمة كبيرة. |
En ese sentido, será de gran valor el aporte del Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. | UN | وقال إن مدخلات اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ستكون ذات قيمة كبيرة في هذا الصدد. |
La biodiversidad ofrece muchas posibilidades para la comercialización de productos raros, muchos de los cuales son extremadamente valiosos. | UN | ويوفر التنوع البيولوجي إمكانيات كبيرة لتسويق المنتجات الفريدة من نوعها والتي يكون الكثير منها ذات قيمة كبيرة. |
En Comilla, las exposiciones sobre experiencias positivas en materia de concesión de créditos a los pobres, fueron muy valiosas para los participantes. | UN | وتبين أن المناقشات المتعلقة بالعمليات الائتمانية الناجحة الخاصة بالفقراء ذات قيمة كبيرة بالنسبة للمشتركين في كوميلا. |
Estas declaraciones, citadas en las obras de promoción, serían de gran utilidad para promover la venta y, por consiguiente, la difusión general de las publicaciones. | UN | وهذه الشهادات، عند الإشارة إليها في المؤلفات الترويجية، ستكون ذات قيمة كبيرة في تعزيز فرص بيع المنشورات، ومن ثم فرص نشرها عموما. |
En otros, los edificios escolares sirven de centros de formación o bases militares, lo que los convierte en objetivos militares de gran valor. | UN | وفي أماكن أخرى، تستخدم المباني المدرسية كمراكز للتدريب أو كقواعد عسكرية، مما يحولها إلى أهداف عسكرية ذات قيمة كبيرة. |
Así que su objetivo son mujeres profesionales de alto nivel, todas con algo de gran valor. | Open Subtitles | إذاً همّ يستهدفون نساء مُحترِفات رفيعي المستوى كُله مع شيء ذات قيمة كبيرة |
Tienes un antiguo artefacto de gran valor para buena gente y cueste lo que cueste, voy a llevárselos a casa. | Open Subtitles | تملك قطعة أثرية ذات قيمة كبيرة لشعب طيّب وسأعيدها إليهم مهما كلفني الأمر |
En cuanto al abandono de material perteneciente a los contingentes, la Secretaría ha recibido un pedido de indemnización de un Estado Miembro cuyo material, de gran valor, quedó abandonado durante la evacuación, y podría recibir otros pedidos análogos. | UN | أما فيما يخص معدات الوحدات التي تركت في الميدان فقد تلقت اﻷمانة العامة طلبا من دولة عضو بالتعويض عن معدات ذات قيمة كبيرة تركت في الميدان عند الانسحاب ويحتمل أن تتلقى طلبات أخرى بالتعويض. |
La experiencia acumulada por la Organización en el contexto internacional tras la guerra fría es de gran valor para nuestra labor futura. | UN | إن التجربة التي اكتسبتها المنظمة في تعاملها مع الملابسات الدولية لفترة ما بعد الحرب الباردة تجربة ذات قيمة كبيرة لجهودنا المقبلة. |
La Comisión señaló que los resultados serían valiosos para llevar a cabo gran parte de la labor que tiene pendiente. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن النتائج ستكون ذات قيمة كبيرة للكثير من أعمالها المعلقة. |
Los proyectos que ayudan directamente a las víctimas y sus familias para superar los traumas causados son especialmente valiosos. | UN | والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية. |
Señaló que las contribuciones de los dos miembros habían resultado muy valiosas en el proceso de evaluación. | UN | وأشارت إلى أن مساهمة العضوين كانت ذات قيمة كبيرة بالنسبة لعملية التقييم السكاني القطري. |
Señaló que las contribuciones de los dos miembros habían resultado muy valiosas en el proceso de evaluación. | UN | وأشارت إلى أن مساهمة العضوين كانت ذات قيمة كبيرة بالنسبة لعملية التقييم السكاني القطري. |
No obstante, como " documento vivo " , las directrices se irían afinando con el tiempo, por lo que eran de gran utilidad las observaciones formuladas al respecto por la Junta. | UN | بيد أن المبادئ التوجيهية، بوصفها " وثيقة حيﱠة " ، ستُصقل عبر الزمن، وبالتالي فإن تعليقات المجلس على المبادئ التوجيهية هي ذات قيمة كبيرة. |
Por lo cuál la información que tienes es tan valiosa. | Open Subtitles | لهذا السبب، المعلومة التي لديك ذات قيمة كبيرة. |
También sería valioso disponer de manuales y guías de capacitación. | UN | وقد تكون اﻷدلة الارشادية والتدريبية، ذات قيمة كبيرة. |
El año pasado, Seguridad Nacional centralizó la protección de los edificios federales que consideraban objetivos de alto valor y alto riesgo. | Open Subtitles | في العام الماضي ، الأمن الداخلي قام بتأسيس حماية للمباني الفيدرالية التي تُعد ذات قيمة كبيرة وأهداف مُعرضة للمخاطر |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones al respecto, y se le informó de que el Equipo de Tareas tiene actualmente 289 casos, 40 de los cuales son cuestiones importantes y complejas relacionadas con contratos de gran cuantía y con numerosas transacciones a lo largo de varios años. | UN | وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن 289 حالة معروضة حاليا على فرقة العمل، منها أكثر من 40 مسألة مهمة ومتشعبة تنطوي على عقود ذات قيمة كبيرة وعمليات شراء متعددة على مدى عدة سنوات. |
Estas pruebas, que a juicio del Grupo son de considerable valor, se presentaron al Juez Porter a mediados de marzo. | UN | وقد قدمت هذه الأدلة التي ترى اللجنة أنها ذات قيمة كبيرة إلى القاضي بورتر في منتصف آذار/مارس. |
El párrafo 35 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas reza como sigue: " Las contribuciones voluntarias en especie de cuantía significativa, que se pueden emplear en el curso ordinario de la actividad de programas de la organización y a reserva de que se pueda razonablemente estimar un precio justo, se deben consignar en los estados financieros de la organización. | UN | 60 - تنص الفقرة 35 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة على ما يلي: " ينبغي أن تتضمن البيانات المالية للمنظمة أي تبرعات عينية ذات قيمة كبيرة مما يمكن استخدامه في النشاط البرنامج العادي للمنظمة، وبشرط إمكانية تقدير قيمتها تقديرا معقولا. |
Su amplia experiencia resultará muy valiosa para la Asamblea General por cuanto abarca todo el abanico de asuntos urgentes que se deben abordar en el próximo período de sesiones. | UN | وخبرته الواسعة ستكون ذات قيمة كبيرة للجمعية العامة فيما تعالج طائفة من المسائل الملحة المطروحة على الدورة المقبلة. |