Sustitúyase por Las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben hacerse eficientes y eficaces. | UN | يستعاض عنها بعبارة يجب أن تصبح أمانات منظومة اﻷمم المتحدة ذات كفاءة وفعالية. |
Los servicios eficientes son también importantes para la competitividad económica y el progreso del bienestar humano y social. | UN | كما يُعَدّ وجود خدمات ذات كفاءة أمراً مهماً للقدرة التنافسية الاقتصادية ولزيادة رفاه الإنسان والمجتمع. |
:: Servicios eficaces y eficientes de eliminación de residuos en la Misión | UN | توفير خدمات ذات كفاءة وفعالية إلى البعثة للتخلص من النفايات |
Para lograr que una empresa pública fuera eficiente era necesario determinar las raíces de su ineficiencia. | UN | ولا بد من تحديد اﻷسباب اﻷصلية لعدم كفاءة المؤسسات العامة، إذا أريد لها أن تصبح ذات كفاءة. |
La reestructuración tenía por objeto proporcionar al programa de derechos humanos una sólida base institucional, garantizando un funcionamiento eficiente y eficaz. | UN | وقد هدفت عملية إعادة تشكيل الهيكل إلى تزويد برنامج حقوق اﻹنسان بأساس مؤسسي سليم، يضمن اتخاذ إجراءات فعالة ذات كفاءة. |
El pueblo palestino merece un Gobierno competente y responsable. | UN | الشعب الفلسطيني يستحق حكومة ذات كفاءة وخاضعة للمساءلة. |
La delegación de Australia lo alienta a que siga procediendo de esa forma y también invita a los Estados Miembros a que sometan candidatas competentes a la consideración del Secretario General. | UN | ويشجع وفد بلدها اﻷمين العام على مواصلة السير على هذا الدرب ويحث الدول اﻷعضاء على تسمية مرشحات ذات كفاءة كي ينظر اﻷمين العام في أمر اختيارهن. |
Así que las celdas OPV son extremadamente eficientes en uso de material, lo que me parece crucial en cuanto a sostenibilidad. | TED | لذا فإن الخلايا الكهروضوئية العضوية ذات كفاءة مادية عالية، والذي أعتقد بأنه أمر أساسي عندما نتحدث عن الاستدامة. |
Se deberían elaborar sistemas eficientes de preservación y distribución de los recursos hídricos. | UN | وينبغي إنشاء شبكات ذات كفاءة لحفظ المياه وتوزيعها. |
Es preciso introducir tecnologías más eficientes que permitan reducir la utilización de agua por unidad de producción. | UN | وتدعو الحاجة إلى تخفيض استعمال الماء لكل وحدة من اﻹنتاج، وذلك باستعمال تكنولوجيات ذات كفاءة من حيث استعمال المياه. |
Entre otras, es necesario contar con un marco institucional coherente, con un sistema bancario bien regulado y con mercados de capital eficientes. | UN | وهذه الشروط تشمل وجود إطار مؤسســي سليــم، ونظام مصرفي جيد التنظيم، وأسواق رأسمالية ذات كفاءة. |
:: Establecer mecanismos efectivos y eficientes para facilitar acuerdos con las organizaciones del sector privado | UN | * استحداث آليات فعالة ذات كفاءة لتيسير إبرام الاتفاقات مع مؤسسات القطاع الخاص |
Como el proceso de constituir fuentes de información fidedignas y desarrollar sistemas eficientes de análisis y difusión lleva tiempo, las operaciones de mantenimiento de la paz necesitan más apoyo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante la fase de despliegue. | UN | ونظرا إلى أن عملية إنشاء مصادر معلومات موثوق بها ووضع نظم تحليل ونشر ذات كفاءة تستغرق وقتا طويلا، فإن عمليات حفظ السلام تحتاج إلى مزيد من الدعم من جانب إدارة عمليات حفظ السلام خلال مرحلة الإنشاء. |
Por tal motivo, la Sección de Entidades Asociadas y Asuntos relativos a los Jóvenes establecerá y mantendrá una base de datos informativa de contacto para facilitar interacciones eficaces y eficientes. | UN | لذلك سيقوم قسم الشركاء والشباب بإنشاء قاعدة بيانات للمعلومات والاتصالات تتيح مجالاً لتفاعلات ذات كفاءة وفاعلية. |
Su delegación quería una secretaría fuerte y eficiente y no una pequeña secretaría paralizada. | UN | وقالت إن وفدها يريد أمانة قوية ذات كفاءة وليس أمانة صغيرة مشلولة الحركة. |
No obstante, debe ser eficiente y eficaz y estar actualizada. | UN | لكن يتعين عليها أن تصبح ذات كفاءة وفعالية وأن تكون مواكبة للزمن. |
Su delegación quería una secretaría fuerte y eficiente y no una pequeña secretaría paralizada. | UN | وقالت إن وفدها يريد أمانة قوية ذات كفاءة وليس أمانة صغيرة مشلولة الحركة. |
Pero, para que el Departamento sea eficiente, se le deben suministrar recursos adecuados. | UN | على أنه إذا كان للإدارة أن تقوم بتنفيذ أنشطتها بصورة ذات كفاءة كان من المتعين تزويدها بموارد كافية. |
La CD en particular es un órgano de negociación competente que los Estados deben aprovechar plenamente para establecer un acuerdo general sobre principios y disposiciones que rijan la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح بوجه خاص هيئة تفاوضية ذات كفاءة يجب أن تستفيد منها الدول استفادة كاملة لتحقيق اتفاق عام بشأن المبادئ والأنظمة المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Para combatir el delito internacional, también se requiere un sistema judicial honesto, capaz e imparcial y servicios competentes de aplicación de las leyes. | UN | ولمكافحة الجريمة الدولية، يجب أيضا وضع نظام قضائي نزيه قادر ومنصف، وخدمات ذات كفاءة لتطبيق القوانين. |
El medio ambiente también resultó beneficiado, dado que las personas que asistieron a dichos cursos construyeron viviendas ecológicas dotadas de cocinas de alto rendimiento energético y de dispositivos de aprovechamiento de la energía solar. | UN | ونجم أثر إيجابي أيضا على البيئة باعتبار أن المتدربات استطعن إقامة مساكن مواتية للبيئة باستخدام مواقد ذات كفاءة في استعمال الوقود وكذلك استخدام الطاقة الشمسية. |
Se hará demostración de nuevas opciones de la tecnología y de procesos de eficiencia mayor en el uso de la energía. | UN | والإيضاح العملي لخيارات جديدة للتكنولوجيات والعمليات، ذات كفاءة طاقية أكبر. |
Esta cooperación podría contribuir al desarrollo de vínculos fiables y eficaces de transporte terrestre dentro de Asia y entre Asia y Europa. | UN | ويمكن لهذا التعاون أن يسهم في إقامة وصلات نقل بري موثوقة ذات كفاءة ضمن آسيا وبين آسيا وأوروبا. |
Cualesquiera otras tecnologías de destrucción cuya eficacia de destrucción y recuperación fuese la recomendada por el GETE con arreglo al apartado precedente o haya sido recomendada anteriormente por el GETE; | UN | (ب) أي تكنولوجيات تدمير أخرى ذات كفاءة في التدمير والاسترجاع يوصي بها الفريق وفقاً للفقرة الفرعية السابقة أو سبق أن أوصى بها الفريق؛ |