ويكيبيديا

    "ذا أهمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de importancia
        
    • de significación
        
    • una importancia
        
    • de interés
        
    • relevante
        
    • es importante
        
    • esencial
        
    • cuestión para la
        
    • reviste importancia
        
    • significativa
        
    • significativo
        
    • importante para
        
    • tiene importancia
        
    • resulta
        
    • sea importante
        
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    Esta decisión, aunque condicionada, debe considerarse de importancia normativa cuando se considera conjuntamente con las demás conclusiones a que llegó la Corte. UN فهذا القرار، وإن يكن مشروطا، ينبغي اعتباره ذا أهمية معيارية، عندما يؤخذ مع النتائج اﻷخرى التي توصلت إليها المحكمة.
    La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representa un logro de significación histórica. UN فقرار تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى يمثل إنجازا ذا أهمية تاريخية.
    El primer principio tiene una importancia fundamental para la confianza internacional y la estabilidad militar. UN ويعد المنطلق اﻷول ذا أهمية في بناء الثقة والاستقرار العسكري على النطاق الدولي.
    Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.
    España seguirá haciendo valer esta convicción en todos los escenarios donde nuestra aportación es y pueda ser relevante. En las Naciones Unidas y con las Naciones Unidas, en primer lugar. UN سوف تواصل إسبانيا ترسيخ هذه القناعة في جميع المحافل، بما في ذلك وقبل كل شيء الأمم المتحدة، حيث يكون أو قد يكون إسهامنا ذا أهمية.
    El Alto Comisionado quisiera recordar que el apoyo internacional será de importancia extrema, en particular durante las primeras etapas de funcionamiento de esta institución. UN ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة.
    Una cooperación internacional estable y significativa con los proyectos que los Estados miembros le encomendamos ha sido siempre de importancia transcendental. UN إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة.
    El apoyo internacional para esta exigente tarea será de importancia fundamental. UN وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية.
    Las tareas domésticas siguen sin ser reconocidas como una actividad esencial y de importancia económica sustancial. UN ولا يزال العمل المنزلي غير معترف به بوصفه نشاطا أساسيا ذا أهمية اقتصادية كبيرة.
    La Unión Europea acoge con satisfacción el retiro de tropas de la antigua Unión Soviética de Estonia y Letonia, que considera un acontecimiento de importancia histórica. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية.
    En este contexto, la Unión Europea estima que la aplicación estricta de los acuerdos concertados es de importancia primordial. UN وفــي هــذا السياق يعتبر الاتحاد اﻷوروبي التنفيذ الدقيق للاتفاقات المبرمة ذا أهمية أساسية.
    Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    Página Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    En consecuencia, hicieron hincapié en que la aplicación del Programa 21 con carácter global seguía teniendo una importancia trascendental y era más urgente ahora que nunca. UN ولذلك شددوا على أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تنفيذاً شاملاً لا يزال ذا أهمية حاسمة وأنه اﻵن أكثر إلحاحاً مما مضى.
    Los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. UN وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم.
    Se trata de una decisión importante de la Duma estatal, que será relevante para el conjunto de Europa. UN وهو قرار هام اتخذه مجلس الدوما، وسيكون ذا أهمية لأوروبا بأسرها.
    solo personas que ganan USD 150 000 al año o más. dicen que es importante para ellos que su trabajo sea importante. TED فقط الناس ذوو دخل 150 ألف دولار أو أكثر في العام يقولون أنه من المهم لهم أن يكون العمل ذا أهمية.
    Y, sin embargo, esa interpretación, de haber sido correcta, debería haber sido esencial en un asunto relacionado con los sufrimientos de la población civil. UN ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا الرأي، إن كان صحيحا، ذا أهمية بالغة في قضية تعنى باﻹصابات اللاحقة بالمدنيين.
    En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. UN وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة.
    reviste importancia fundamental la elaboración de un código de conducta que permita controlar mejor la corriente de armas. UN ويبدو فرض مراقبة أفضل على تدفقات اﻷسلحة من خلال مدونة لقواعد السلوك أمراً ذا أهمية كبيرة.
    La Corte recibe y produce una cantidad significativa de información sumamente sensible, lo que hace que ese puesto sea especialmente importante. UN ذلك أن المحكمة تتلقى وتصدر كمَّا كبيرا من المعلومات البالغة الحساسية بما يجعل هذه الوظيفة ذا أهمية خاصة.
    Podría ser muy significativo que una proteína cambie en un 10%, así que no es una bella cosa digital como el ADN. TED قد يكون ذا أهمية كبيرة إذا تغير البروتين بنسبة 10 في المائة, فهي ليست الدي إن أي الرقمية اللطيفة.
    Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. UN ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية.
    A este respecto se considera que tiene importancia clave el apoyo a la responsabilidad de los civiles para dirigir ese proceso. UN وفي هذا الصدد، يعد دعم مسؤولية المدنيين في قيادة تلك العملية ذا أهمية بالغة.
    87. El adecuado funcionamiento del sistema de administración de justicia resulta de capital importancia para la vigencia de los derechos humanos. UN ٨٧ - يعتبر توفر نظام قضائي يعمل على نحو ملائم عنصرا ذا أهمية بالغة في إعمال حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد