Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. | UN | وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية. |
Esta decisión, aunque condicionada, debe considerarse de importancia normativa cuando se considera conjuntamente con las demás conclusiones a que llegó la Corte. | UN | فهذا القرار، وإن يكن مشروطا، ينبغي اعتباره ذا أهمية معيارية، عندما يؤخذ مع النتائج اﻷخرى التي توصلت إليها المحكمة. |
La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representa un logro de significación histórica. | UN | فقرار تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير مسمى يمثل إنجازا ذا أهمية تاريخية. |
El primer principio tiene una importancia fundamental para la confianza internacional y la estabilidad militar. | UN | ويعد المنطلق اﻷول ذا أهمية في بناء الثقة والاستقرار العسكري على النطاق الدولي. |
Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. | UN | وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء. |
España seguirá haciendo valer esta convicción en todos los escenarios donde nuestra aportación es y pueda ser relevante. En las Naciones Unidas y con las Naciones Unidas, en primer lugar. | UN | سوف تواصل إسبانيا ترسيخ هذه القناعة في جميع المحافل، بما في ذلك وقبل كل شيء الأمم المتحدة، حيث يكون أو قد يكون إسهامنا ذا أهمية. |
El Alto Comisionado quisiera recordar que el apoyo internacional será de importancia extrema, en particular durante las primeras etapas de funcionamiento de esta institución. | UN | ويود المفوض السامي أن يذكِّر بأن الدعم الدولي سيكون ذا أهمية فائقة، ولا سيما أثناء المراحل الأولى لتشغيل هذه المؤسسة. |
Una cooperación internacional estable y significativa con los proyectos que los Estados miembros le encomendamos ha sido siempre de importancia transcendental. | UN | إن التعاون الدولي المستقر والكبير في المشروعات التي توصي بها الــدول اﻷعضاء كان دائما ذا أهمية كبيرة. |
El apoyo internacional para esta exigente tarea será de importancia fundamental. | UN | وسيكون الدعم الدولي لهذه المهمة كثيرة المطالب ذا أهمية حيوية. |
Las tareas domésticas siguen sin ser reconocidas como una actividad esencial y de importancia económica sustancial. | UN | ولا يزال العمل المنزلي غير معترف به بوصفه نشاطا أساسيا ذا أهمية اقتصادية كبيرة. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el retiro de tropas de la antigua Unión Soviética de Estonia y Letonia, que considera un acontecimiento de importancia histórica. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بانسحاب الوحدات العسكرية السوفياتية السابقـة مــن استونيـا ولاتفيــا بوصفه حدثا ذا أهمية تاريخية. |
En este contexto, la Unión Europea estima que la aplicación estricta de los acuerdos concertados es de importancia primordial. | UN | وفــي هــذا السياق يعتبر الاتحاد اﻷوروبي التنفيذ الدقيق للاتفاقات المبرمة ذا أهمية أساسية. |
Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
Página Recordando además que en su resolución 2286 (XXII), de 5 de diciembre de 1967, acogió con especial beneplácito el Tratado de Tlatelolco como un acontecimiento de significación histórica en los esfuerzos por evitar la proliferación de las armas nucleares y promover la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أنها رحبت، مع الارتياح البالغ، في قرارها ٢٢٨٦ )د - ٢٢( المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٧، بمعاهدة تلاتيلولكو، باعتبارها تشكل حدثا ذا أهمية تاريخية في إطار الجهود المبذولة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية ولتعزيز السلم واﻷمن الدوليين، |
En consecuencia, hicieron hincapié en que la aplicación del Programa 21 con carácter global seguía teniendo una importancia trascendental y era más urgente ahora que nunca. | UN | ولذلك شددوا على أن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تنفيذاً شاملاً لا يزال ذا أهمية حاسمة وأنه اﻵن أكثر إلحاحاً مما مضى. |
Los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. | UN | وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم. |
Se trata de una decisión importante de la Duma estatal, que será relevante para el conjunto de Europa. | UN | وهو قرار هام اتخذه مجلس الدوما، وسيكون ذا أهمية لأوروبا بأسرها. |
solo personas que ganan USD 150 000 al año o más. dicen que es importante para ellos que su trabajo sea importante. | TED | فقط الناس ذوو دخل 150 ألف دولار أو أكثر في العام يقولون أنه من المهم لهم أن يكون العمل ذا أهمية. |
Y, sin embargo, esa interpretación, de haber sido correcta, debería haber sido esencial en un asunto relacionado con los sufrimientos de la población civil. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا الرأي، إن كان صحيحا، ذا أهمية بالغة في قضية تعنى باﻹصابات اللاحقة بالمدنيين. |
En toda cuestión para la que sea pertinente, en el marco de la presente Convención, el número de Estados que intervengan, la organización regional de integración económica no será contabilizable a título adicional respecto de aquellos de sus Estados miembros que sean Estados Contratantes. | UN | وحيثما يكون عدد الدول المتعاقدة ذا أهمية في هذه الاتفاقية، لا تُعد منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية دولة متعاقدة إضافة إلى الدول الأعضاء فيها التي هي دول متعاقدة. |
reviste importancia fundamental la elaboración de un código de conducta que permita controlar mejor la corriente de armas. | UN | ويبدو فرض مراقبة أفضل على تدفقات اﻷسلحة من خلال مدونة لقواعد السلوك أمراً ذا أهمية كبيرة. |
La Corte recibe y produce una cantidad significativa de información sumamente sensible, lo que hace que ese puesto sea especialmente importante. | UN | ذلك أن المحكمة تتلقى وتصدر كمَّا كبيرا من المعلومات البالغة الحساسية بما يجعل هذه الوظيفة ذا أهمية خاصة. |
Podría ser muy significativo que una proteína cambie en un 10%, así que no es una bella cosa digital como el ADN. | TED | قد يكون ذا أهمية كبيرة إذا تغير البروتين بنسبة 10 في المائة, فهي ليست الدي إن أي الرقمية اللطيفة. |
Igualmente, confirmamos nuestro apoyo a la vía multilateral que consideramos importante para complementar y promover las vías bilaterales. | UN | ونؤكد كذلك تأييدنا للمسار المتعدد اﻷطراف، الذي نعتبره ذا أهمية في تكميل وتشجيع المسارات الثنائية. |
A este respecto se considera que tiene importancia clave el apoyo a la responsabilidad de los civiles para dirigir ese proceso. | UN | وفي هذا الصدد، يعد دعم مسؤولية المدنيين في قيادة تلك العملية ذا أهمية بالغة. |
87. El adecuado funcionamiento del sistema de administración de justicia resulta de capital importancia para la vigencia de los derechos humanos. | UN | ٨٧ - يعتبر توفر نظام قضائي يعمل على نحو ملائم عنصرا ذا أهمية بالغة في إعمال حقوق الانسان. |