ويكيبيديا

    "ذا شأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sensible
        
    • significativa
        
    • considerable
        
    • significativo
        
    • considerables
        
    • considerablemente
        
    • gran medida
        
    • importante de
        
    • significativos
        
    • significativamente
        
    • inconsecuente
        
    • valiosa
        
    • sustancial
        
    El artículo 4 distingue entre la producción del daño, que debe ser sensible, y sus efectos, que pueden ser menores. UN فالمادة ٤ تميز بين حدوث الضرر الذي يجب أن يكون ضررا ذا شأن وبين آثاره التي قد تكون طفيفة.
    Trataba de los supuestos en que, pese a haberse cumplido el deber de prevención para minimizar el riesgo, actividades peligrosas causaban un daño sensible. UN فهو يتناول حالات تحدث فيها أنشطة خطرة ضرراً ذا شأن على الرغم من الوفاء بواجبات المنع للتقليل إلى أدنى حد من الخطر.
    Sin embargo, se proyecta pedir a otras entidades que hayan tenido una participación significativa en las misiones que presenten informes de evaluación. UN بيد أنه من المعتزم طلب تقديم تقارير تقييم من كيانات أخرى قدمت إسهاما ذا شأن في البعثات.
    También han demostrado considerable capacidad para el mando en diversos cargos públicos. UN واشتركت اشتراكا ذا شأن كناخبة وفي الحملات السياسية، كما أثبتت تمتعها بقدر كبير من المهارات القيادية في الوظائف العامة.
    Sin embargo, el aumento de 5 puntos de los estudiantes de cuarto grado no se considera significativo, sino dentro del margen de error del examen. UN غير أن التحسن بمقدار 5 نقاط في حالة تلاميذ الفصل الرابع لا يعتبر ذا شأن بل هو يقع في حدود هامش الخطأ في ا لاختبار.
    Ahora bien, únicamente las subregiones del África central y del África septentrional lograron progresos considerables en 1998. UN ومع ذلك، فإن منطقتي وسط وشمال أفريقيا دون اﻹقليميتين هما فقط اللتان شهدتا تقدما ذا شأن في عام ١٩٩٨.
    Ello ha aumentado considerablemente la eficiencia operativa de diversos servicios, como el Departamento de Asuntos Jurídicos, el Departamento de Cuestiones Lingüísticas y los Archivos. UN وأدى ذلك إلى تعزيز فعالية العمل في بعض الدوائر، مثل قسم الشؤون القانونية وقسم اللغات وقسم المحفوظات تعزيزا ذا شأن.
    Esa solución es una mejora notable, pues aumenta en gran medida las posibilidades de que se ejerza la competencia de la corte. UN وهذا الحل يعتبر تحسينا ذا شأن حيث أنه يزيد بدرجة كبيرة امكانيات ممارسة المحكمة اختصاصها.
    Por ejemplo, una pérdida que se considere sensible en una región puede no juzgarse necesariamente sensible en otra. UN فمثلاً، الحرمان الذي يُعتبر ذا شأن في إقليم ما قد لا يعتبر بالضرورة كذلك في إقليم آخر.
    En cambio, la explotación de un yacimiento petrolífero y el transporte del petróleo entrañaban un riesgo de causar daño sensible al medio ambiente. UN إلا أن استغلال حقل من حقول النفط ونقل البترول قد يلحقان ضرراً ذا شأن بالبيئة.
    También es necesario definir los criterios sobre lo que constituye un daño sensible o no sensible. UN ويلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو ضررا غير ذي شأن.
    También es necesario definir los criterios sobre lo que constituye un daño sensible o no sensible. UN وسيلزم أيضا تحديد معايير ما يشكل ضررا ذا شأن أو غير ذي شأن.
    Debe hallarse una solución mundial y duradera del problema de la deuda, principalmente mediante su condonación, la racionalización de su reescalonamiento, la anulación de una parte de la misma, principalmente para los países más pobres, y una reducción sensible de los tipos de interés. UN ويتعين إيجاد حل دائم شامل لمشكلة الديون، ولا سيما عن طريق اﻹعفاء من الديون، وإعادة جدولتها بصورة سلسة، وإلغاء قسم منها، ولا سيما ديون أفقر البلدان، وخفض أسعار الفائدة خفضا ذا شأن.
    Las importantes palabras que acaba de dirigirnos hoy serán una contribución muy significativa a nuestras negociaciones presentes y también futuras. UN وسيشكل بيانه الهام أمامنا هذا اليوم إسهاماً ذا شأن في مفاوضاتنا حاضراً ومستقبلاً على السواء.
    Es improbable que el aumento del crecimiento haga gravitar una presión significativa sobre la inflación, que ha registrado una tasa media del 1,4% en los últimos tres años. UN ولا يُرجح أن تضغط زيادة النمو ضغطا ذا شأن على التضخم، الذي بلغ متوسطه على مدى السنوات الثلاث الماضية ١,٤ في المائة.
    Ello ha sido un logro considerable en vista de los cambios que han ocurrido en la organización. UN وقد مثل ذلك إنجازا ذا شأن إذا ما أخذت بعين الاعتبار التغييرات الجارية داخل المنظمة. معدل اﻹنجاز
    Ello constituiría, además, un aporte considerable a la política de servicios comunes promovida por el Secretario General. UN وسيشكل إسهاما ذا شأن في سياسة الاشتراك في الخدمات التي يدعو إليها اﻷمين العام.
    Como otros, estamos seguros de que vamos a asistir a un cambio significativo en este sentido a lo largo de este año. UN ونحن، مثل الآخرين، واثقون من أننا سنرى تغييراً ذا شأن في هذا الصدد خلال مجريات هذا العام.
    Debe reconocerse que la situación en la región de los Grandes Lagos también ha gozado, recientemente, de progresos considerables, que es un hecho que vale la pena destacar. UN وينبغي الاعتراف بأن الحالة في منطقة البحيرات الكبرى قد شهدت أيضا تقدما ذا شأن مؤخرا، وتلك حقيقة تستحق الملاحظة.
    Desde comienzos de 1995, el Gobierno de Rwanda, respaldado por el apoyo internacional, ha avanzado considerablemente en cuanto a atender las necesidades humanitarias de Rwanda. UN ومنذ بداية عام ١٩٩٥، أخذت حكومة رواندا تحرز، بدعم دولي، تقدما ذا شأن في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية في رواندا.
    La participación de las empresas transnacionales, en caso de aceptarse, podría contribuir en gran medida a mejorar la infraestructura existente. UN فمشاركة الشركات عبر الوطنية، إن سُمح بها، يمكن أن تسهم إسهاماً ذا شأن في تحسين الهياكل الأساسية القائمة.
    Las poblaciones indígenas, que representan una parte importante de la población mundial, dependen de los ecosistemas y los recursos renovables, así como de la paz, para mantener su bienestar. UN والسكان اﻷصليون، الذين يمثلون جزءا ذا شأن من سكان العالم، يعتمدون على الموارد والنظم البيئية المتجددة وكذلك على حالة السلام، للحفاظ على رفاههم.
    La Junta observó que se habían realizado progresos significativos en el funcionamiento y organización de la División de Auditoría Interna. UN 335 - ولاحظ المجلس أن طريقة عمل شعبة المراجعة الداخلية للحسابات وتنظيمها قد شهدت تقدما ذا شأن.
    No vemos cómo podría modificarse significativamente su equilibrio. UN ولا نرى كيف يمكن تحسين توازنه تحسيناً ذا شأن.
    Para aquellos que creen en la resurrección, la muerte es inconsecuente. Open Subtitles بالنسبة إلى من يؤمنون بالبعث، فالموت ليس ذا شأن.
    Existen una serie de esferas que podrían hacer una aportación valiosa al buen funcionamiento y al fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وثمة عدد من المجالات التي ستسهم إسهاما ذا شأن في حسن أداء اتفاقية الأسلحة البيولوجية وزيادة تعزيزها.
    Las delegaciones reiteraron la importancia de concluir cuanto antes el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y de mantener la integridad de la mayor parte del texto, respecto del cual parece haber acuerdo sustancial. UN 3 - وأضاف أن الوفود كانت قد ردّدت ذكر أهمية الوصول مبكرا إلى نص مشروع اتفاقية شاملة والحفاظ على سلامة معظم النص، الذي يبدو أن ثمة اتفاقا ذا شأن عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد