ويكيبيديا

    "ذلك إلى حد كبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en gran medida
        
    • en gran parte
        
    • todo a
        
    • en buena medida
        
    • mayormente
        
    • esa forma y
        
    • gran medida a
        
    Ello se debe en gran medida a la mayor flexibilidad mostrada por las partes interesadas. UN ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لتحلي اﻷطراف المعنية بمزيد من المرونة.
    Ello se debe, en gran medida, al régimen de seguridad social del Japón, que ofrece un seguro básico y una pensión a todos los ciudadanos. UN وعزت ذلك إلى حد كبير إلى نظام الضمان الاجتماعي الذي يستفيد في إطاره كل مواطن من تأمين أساسي ومن معاش تقاعدي.
    No se sabe cuántas supervivientes hay en Kosovo, en gran medida debido al estigma asociado a la denuncia de estos casos. UN فعدد الناجيات في كوسوفو غير معروف، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى وصمة العار المرتبطة بالإبلاغ عن العنف.
    En 1994 aumentaron al doble los logros del Programa en comparación con 1993, en gran parte porque se dispuso de una financiación estable y mayor. UN وبلغت إنجازات البرنامج في عام ١٩٩٤ ضعفي إنجازاته في عام ١٩٩٣، ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لاطراد وازدياد التمويل.
    La razón fue en gran parte el estado de los locales y el equipo que la misión recibió de la UNMIS. UN ويعود ذلك إلى حد كبير إلى حالة المرافق والمعدات التي تلقتها البعثة من بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Esto depende en gran medida de los sistemas automatizados de alerta, que no son infalibles. UN ويتوقف ذلك إلى حد كبير على نظم إنذار آلية غير معصومة من الخطأ.
    Esto se debe en gran medida a las circunstancias especiales creadas por una migración a gran escala y creciente de la población turca rural hacia las ciudades. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الظروف الخاصة الناجمة عن هجرة السكان اﻷتراك إلى الحضر بأعداد كبيرة ومتزايدة.
    Esto en gran medida se ha socavado en el transcurso del período que abarca el informe. UN وقد تآكل ذلك إلى حد كبير خلال الفترة التي يغطيها التقرير الحالي.
    La secesión armada ha finalizado y la rebelión violenta está por finalizar en Filipinas, en gran medida gracias a los esfuerzos concertados de los Estados para restringir la transferencia de armas pequeñas. UN فانتهى الانفصال المسلـــــح وأصبح التمرد العنيف على وشك الانتهاء في الفلبين، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير للجهود المتضافرة التي تبذلها الدول لتقييد نقل اﻷسلحة الصغيرة.
    Hasta qué punto ocurrirá esto dependerá, en gran medida, de la índole del desarrollo agrícola. UN ويعتمد حدوث ذلك إلى حد كبير منه على طبيعة التنمية الزراعية.
    El proyecto de presupuesto para 1999 es inferior al presupuesto actual para el año en curso, debido en gran medida a la propuesta supresión de un puesto en la Sección. UN وتقل الميزانية لعام ٩٩٩١ عن الميزانية الحالية لعام ٨٩٩١، ويعزى السبب في ذلك إلى حد كبير إلى إلغاء وظيفة في القسم.
    La calidad de este abastecimiento depende en gran medida de la diversidad biológica del bosque. UN وتعتمد نوعية توفير ذلك إلى حد كبير على التنوع البيولوجي الحرجي.
    Sus propios logros en el continente africano dependen en gran medida de ello. UN وسوف يتوقف على ذلك إلى حد كبير ما يتحقق في القارة الأفريقية.
    Ello ha sido posible en gran parte gracias a nuestra confianza en nosotros mismos, a nuestro espíritu autóctono de empresa y a los sistemas de valores asiáticos. UN وقد تحقق ذلك إلى حد كبير عن طريق الاعتماد على الذات، وتولي المواطنين أعمال التنفيذ، والقيم اﻵسيوية.
    Estos logros han sido posibles en gran parte gracias al apoyo de las Naciones Unidas y de los Estados que han propiciado el establecimiento de un diálogo entre tayikos. UN والفضل في ذلك إلى حد كبير يرجع إلى الدعم المقدم من جانب اﻷمم المتحدة والدول التي كانت تشجع الحوار بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Debido en gran parte a la epidemia del SIDA, la carga resultante de la actividad sexual con riesgo era considerablemente más elevada en el Africa subsahariana que en otras regiones. UN وكان عبء الاتصال الجنسي غير المأمون أعلى بكثير في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى منه في المناطق اﻷخرى، وكان سبب ذلك إلى حد كبير هو وباء اﻹيدز.
    Las decisiones se habían adoptado con rapidez y eficiencia, en gran parte debido al carácter limitado pero representativo de la composición del Comité. UN واتخذت القرارات بسرعة وفعالية، ويرجع الفضل في ذلك إلى حد كبير إلى أن عدد أعضاء اللجنة محدود ولكنه تمثيلي.
    Malawi no se libró de esa caída, debida en gran parte a las repetidas sequías que afectaron a la subregión del África meridional. UN والسبب في ذلك إلى حد كبير هو تجدد الجفاف الذي يؤثر على منطقة الجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليمية.
    Esto se debe sobre todo a un pequeño número de iniciativas inoperantes en la tercera esfera estratégica de apoyo, que es preciso revisar. UN ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى قلة عدد المبادرات الناجمة في مجال التوعية في إطار مجال الدعم الأساسي 3.
    Ello se debía a que, en buena medida, los países africanos menos adelantados producían lo que no consumían y consumían lo que no producían. UN ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى كون أقل البلدان نمواً الافريقية تقوم بانتاج ما لا تستهلكه وتستهلك ما لا تنتجه.
    El PeCB puede fotooxidarse en la atmósfera, mayormente por medio de reacciones con radicales hidroxilo (OH). UN ويمكن لخماسي كلور البنزين أن يكون متأكسدا ضوئيا في الجو، ويحدث ذلك إلى حد كبير من خلال التفاعل مع جذريات الهيدروكسيل.
    Se estableció también que, si cinco miembros solicitaban un examen detallado de un determinado programa, se procedería de esa forma y en todo caso se invitaría a tres representantes del FNUAP, por lo menos, a que asistieran al período de sesiones, a fin de que sus programas se examinaran con más detalles, como se había procedido en la reunión oficiosa del período de sesiones en curso. UN وذُكر أيضا أنه إذا ما طلب خمسة أعضاء النظر بالتفصيل في أي برنامج فإن طلبهم سيُلبى، وأنه سيجري، أيا كان اﻷمر، دعوة ثلاثة على اﻷقل من ممثلي الصندوق لحضور الدورة حتى يجري النظر في برامجهم بمزيد من التفصيل، ويأتي ذلك إلى حد كبير على غرار ما تم في الجلسة غير الرسمية للدورة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد