Desde el punto de vista humanitario, no se pueden justificar más demoras en la aprobación de ese Protocolo. | UN | ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول. |
Posteriormente se aprobaron todas las enmiendas necesarias de la legislación nacional conexa a fin de aplicar ese Protocolo. | UN | واعتمدت بعد ذلك جميع التعديلات اللازمة للتشريعات الوطنية ذات الصلة من أجل تنفيذ ذلك البروتوكول. |
Esperamos con interés que los países desarrollados cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de ese Protocolo. | UN | ونتطلع الى قيام البلــدان المتقدمة بالوفاء بالتزاماتها بموجب ذلك البروتوكول. |
dicho Protocolo es necesario a fin de ampliar las disposiciones de la Convención, en particular sus artículos 34 y 35. | UN | وقالت إن ذلك البروتوكول ضروري من أجل توسيع نطاق أحكام الاتفاقية، خصوصا مادتيها ٣٤ و ٣٥. |
También apoyan la ampliación del ámbito del protocolo IV y se abstendrán de emplear las armas láser prohibidas por el Protocolo. | UN | وهي تؤيد أيضاً توسيع نطاق البروتوكول الرابع، وستمتنع عن استخدام أسلحة الليزر التي يحظرها ذلك البروتوكول. |
Hoy lo importante es conseguir la máxima participación de los Estados en este Protocolo. | UN | والمهمة الرئيسية هي اﻵن ضمان مشاركة الدول على أوسع نطاق ممكن في ذلك البروتوكول. |
El acuerdo correspondiente con la UNMISET ofrece un modelo posible para ese Protocolo. | UN | ويتيح الترتيب المناظر داخل البعثة نموذجا يمكن الأخذ به في وضع ذلك البروتوكول. |
El objeto de ese Protocolo histórico es abolir la pena de muerte en todas las circunstancias. | UN | وتأثير ذلك البروتوكول التاريخي هو إلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف. |
La firma de ese Protocolo es prueba del compromiso de Marruecos con los esfuerzos internacionales de lucha contra la proliferación nuclear. | UN | ويدلل التوقيع على ذلك البروتوكول على التزام المغرب بدعم الجهود الدولية لمكافحة الانتشار النووي. |
En ese Protocolo se prescribe la manera de prevenir y remediar los problemas provocados por la munición que queda sin detonar y abandonada. | UN | ويوفر ذلك البروتوكول خطة لمنع المشاكل الناجمة عن الذخائر غير المنفجرة والسائبة والتصدي لها على حد سواء. |
Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen ese Protocolo lo antes posible. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك البروتوكول أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Sin embargo, es evidente que para nuestro país la pertinencia de la Convención va más allá del alcance de ese Protocolo. | UN | ولكن من البديهي أن أهمية الاتفاقية بالنسبة لبلدنا تتجاوز نطاق ذلك البروتوكول. |
Nos sumamos a otros Estados partes en la Convención para instar a la pronta entrada en vigor de dicho Protocolo. | UN | ونحن نشارك الدول اﻷطراف اﻷخرى فــي الاتفاقيــة فـي الحـــث علــى سرعــة دخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ. |
Las enseñanzas de dicho Protocolo podrán servir para evitar otro desastre ecológico mundial gracias a la colaboración de todos los participantes. | UN | والدروس المستخلصة من ذلك البروتوكول يمكن أن تجنب العالم كارثة إيكولوجية أخرى، بفضل تعاون جميع العناصر الفاعلة. |
Las disposiciones de dicho Protocolo deben ser simples e inequívocas. | UN | وقال إنه ينبغي أن تكون أحكام ذلك البروتوكول بسيطة وغير مبهمة. |
Además, se hizo notar que el Protocolo estaba cambiando nuestra concepción del clima, la energía y la inversión. | UN | وأشير إلى أن ذلك البروتوكول غدا فعالا في تغيير طريقة تصور البشر في المناخ والطاقة والاستثمار. |
En consecuencia, la República de Corea es ahora el 39° país en haber puesto en vigor el Protocolo. | UN | وبذلك صارت جمهورية كوريا البلد التاسع والثلاثين الذي أدخل ذلك البروتوكول حيز النفاذ. |
También se invitaba a los Estados Miembros a que firmaran, ratificaran y aplicaran el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ودعا الدول الأعضاء أيضا إلى التوقيع على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، و المعاقبة عليه أو التصديق على ذلك البروتوكول وتنفيذه. |
Actualmente Nueva Zelandia despliega esfuerzos para ratificar este Protocolo. | UN | وتنظر نيوزيلندا حاليا في التصديق على ذلك البروتوكول. |
4. los protocolos de la presente Convención se interpretarán juntamente con ésta, teniendo en cuenta la finalidad de esos protocolos. | UN | 4- يفسّر أي بروتوكول ملحق بهذه الاتفاقية بالاقتران مع هذه الاتفاقية، مع مراعاة الغرض من ذلك البروتوكول. |
Lituania está dispuesta a compartir la experiencia adquirida en cuatro años de aplicación de un protocolo similar. | UN | وأعلن أن ليتوانيا على استعداد لتقاسم خبرتها التي اكتسبتها خلال أربع سنوات من تنفيذ مثل ذلك البروتوكول. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
2. Ratificación, aplicación y seguimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluido su Protocolo facultativo. | UN | 2 - دعم التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتنفيذها ورصدها بما في ذلك البروتوكول الاختياري. |