Nos alegramos junto con el pueblo del Afganistán por su victoria y el establecimiento de un Estado islámico en ese país en 1992. | UN | لقد شاركنا شعب أفغانستان فرحته بانتصاره وبإقامة دولة إسلامية في ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
El Relator Especial acoge con agrado la cooperación que viene aportando el Sudán desde la visita que hizo a ese país en 1996. | UN | وأثنى على التعاون الذي يقدمه السودان منذ الزيارة التي أجراها الى ذلك البلد في عام ١٩٩٦. |
Ha llegado el momento de reintegrar a ese país en el concierto de las naciones. | UN | وقد حان الوقت ﻹعادة إدماج ذلك البلد في مجتمع الدول. |
Se han celebrado debates con el Ministerio de Relaciones Exteriores para examinar la posibilidad de cooperar en el futuro; el mismo Director General visitará el país en breve. | UN | ولقد أجريت مناقشات مع وزارة الشؤون الخارجية فيما يتعلق بإمكانية التعاون في المستقبل، وصرح بأنه سوف يقوم بنفسه بزيارة إلى ذلك البلد في أقرب وقت ممكن. |
El Relator Especial recibió una invitación del Gobierno de Indonesia a efectuar una misión a ese país a comienzos de 2002. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة إندونيسيا لأداء زيارة إلى ذلك البلد في أوائل عام 2002. |
Mi país está profundamente preocupado por la evolución de los acontecimientos que han tenido lugar en dicho país en los últimos tiempos. | UN | ويساور بلدي قلق شديد على اتجاه اﻷحداث في ذلك البلد في اﻵونة اﻷخيرة. |
El restablecimiento de la paz y la seguridad y la reconstrucción del Iraq son necesidades acuciantes del pueblo de ese país en este momento. | UN | واستعادة السلام والأمن في العراق وإعادة إعماره هما مطلبان ملحان لشعب ذلك البلد في الوقت الحالي. |
Fue notable la reducción de la participación de deportistas de ese país en eventos realizados en Cuba. | UN | وكان من الملاحظ انخفاض مشاركة الرياضيين من ذلك البلد في مناسبات شهدتها كوبا. |
Por lo tanto, nos corresponde a nosotros, tanto a nivel individual como colectivo, prestar apoyo a la población de ese país en sus esfuerzos por acelerar la reconciliación nacional y recuperar su dignidad. | UN | ولهذا يلزم علينا جميعا، فرادى ومجتمعين، أن ندعم شعب ذلك البلد في جهوده لتعجيل خطى المصالحة الوطنية واسترداد كرامته. |
Su renovación se considera decisiva para que la participación de ese país en las negociaciones inspire confianza. | UN | ويُعتبر تجديدها أساسيا لإضفاء مصداقية على انخراط ذلك البلد في المفاوضات. |
Es el 18vo reporte de señales encontrado en ese país en las ultimas 72 horas. | Open Subtitles | إنّها العلامة ال18 المبلغ عنها والتى وجدت في ذلك البلد في آخر 72 ساعة |
Grecia, junto con sus asociados en la Comunidad Europea, tiene la intención de desempeñar un papel constructivo para ayudar a ese país en su transición al gobierno de la mayoría. | UN | وأن اليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية، تعتزم أن تلعب دورا بناء في مساعدة ذلك البلد في التحول إلى حكم اﻷغلبية. |
3. El Secretario General recibió el nombre de un candidato, propuesto por el Gobierno de Colombia para sustituir al actual experto de ese país en el Comité. | UN | ٣ - وتلقى اﻷمين العام اسم ممثل رشحته حكومة كولومبيا ليحل محل الخبير الحالي من ذلك البلد في اللجنة. |
A principios de este año la crisis mexicana alarmó a la comunidad internacional, y al principio muchos pensaron que la crisis de la deuda había regresado a ese país en una modalidad nueva y violenta. | UN | فقد بثت اﻷزمة المكسيكية الذعر في أوساط المجتمع الدولي في بداية هذا العام وظن كثيرون أن أزمة الديون عادت الى ذلك البلد في شكل شديد قاس. |
La Relatora Especial ha sido invitada por el Gobierno de la Federación de Rusia a visitar el país en el contexto de su mandato. | UN | 25 - وجهت حكومة الاتحاد الروسي إلى المقررة الخاصة دعوة لزيارة ذلك البلد في سياق ولايتها. |
En primer lugar, creemos firmemente que las condiciones de un país dado para ocupar un puesto como miembro permanente en el Consejo de Seguridad deben juzgarse en virtud de la contribución que hace ese país a los propósitos de las Naciones Unidas, en particular al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، نعتقد اعتقادا راسخا بأن مؤهلات أي بلد من البلدان للعضوية الدائمة في مجلس الأمن ينبغي أن يحكم عليها على أساس إسهام ذلك البلد في مقاصد الأمم المتحدة، وخصوصا صون السلم والأمن الدوليين. |
El Gobierno de Georgia ha invitado al Representante a llevar a cabo una misión en dicho país en otoño de 1999. | UN | ووجهت حكومة جورجيا دعوة إليه إلى القيام بمهمة إلى ذلك البلد في خريف عام١٩٩٩ . |
En la misma situación se encontrarían Nancy Alemeida Fernández y sus dos hijos Jorge De Jesús y Luis Fidel Blardoni, titulares de visados de entrada en Estados Unidos para reunirse con su esposo y padre, un ex capitán de la marina mercante que obtuvo asilo en este país en 1992. | UN | وتنطبق نفس الحالة على نانسي أليميدا فرنانديس وابنيها خورخي دي خيسوس ولويس فيديل بلاردوني الذين كان لديهم تأشيرات لدخول الولايات المتحدة، حيث كانوا يعتزمون الالتحاق بزوج السيدة فرنانديس وأب اﻹبنين، وهو ربان سابق في البحرية التجارية لجأ إلى ذلك البلد في عام ١٩٩٢. |
455. Observaron que la desintegración de la antigua Yugoslavia se había producido después de que el Comité examinara el informe del país en 1990. | UN | ٤٥٥ - وأشاروا الى أن تفكك يوغوسلافيا السابقة وقع منذ أن نظرت اللجنة في تقرير ذلك البلد في عام ١٩٩٠. |
La reincorporación de ese país al Tratado debería solventarse únicamente sobre la base de la legislación internacional. | UN | ويجب حل مسألة تجديد مشاركة ذلك البلد في المعاهدة استنادا إلى القانون الدولي فقط. |
Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a que preste asistencia en forma incondicional al nuevo Gobierno de ese país para facilitar la rehabilitación de la infraestructura y el aumento de la capacidad, a fin de consolidar la estabilidad política y económica del país. | UN | ولهذا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد دون قيد أو شرط اﻹدارة الجديدة في ذلك البلد في تيسير إصلاح الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لتوطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي لهذا البلد. |
Ese mismo fenómeno, aunque en menor medida, se observó en el Líbano después de la guerra en que se vio envuelto ese país durante el verano. | UN | ولوحظت الظاهرة نفسها، بدرجة أقل، في لبنان بعد الحرب التي شهدها ذلك البلد في فصل الصيف. |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Por último, tras la adhesión de Papua Nueva Guinea, el 21 de julio de 2008, el Pacto entra en vigor en dicho país el 21 de octubre de 2008, con lo que la cifra total de Estados que son partes en el Pacto es de 162, de los cuales 111 son también partes en el Protocolo Facultativo y 67 en el Segundo Protocolo Facultativo. | UN | وأخيرا، وعقب انضمام بابوا غينيا الجديدة في 21 حزيران/يونيه، سوف يدخل هذا العهد حيز التنفيذ في ذلك البلد في 21 تشرين الأول/أكتوبر، مما يرفع العدد الإجمالي للدول الأعضاء في العهد إلى 162 دولة، انضمت 111 دولة من بينها كذلك إلى البروتوكول الاختياري و 67 دولة إلى البروتوكول الاختياري الثاني. |
Tras alcanzar el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en enero de 2010, los acreedores del Club de París se reunieron con representantes del Afganistán en marzo de 2010. | UN | 57 - وعقب بلوغ أفغانستان مرحلة الاكتمال في إطار ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون` في كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع الدائنون أعضاء نادي باريس مع ممثلي ذلك البلد في آذار/مارس 2010. |