Soy flexible en lo que respecta a la formulación, pero considero que el espíritu de esa enmienda debe quedar reflejado en el texto. | UN | إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص. |
A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. | UN | ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل. |
Como se declara en la notificación del Registro Federal en que figura la enmienda: | UN | وحسبما ورد في الإخطار المنشور في السجل الاتحادي والذي يتضمن ذلك التعديل: |
En consecuencia, su delegación prefiere la enmienda propuesta por México. | UN | وإن وفده لذلك يفضل من أجل ذلك التعديل الذي اقترحته المكسيك. |
La oradora insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho, a que notifiquen su aceptación de dicha enmienda al Secretario General a fin de que ésta pueda entrar en vigor. | UN | وحثت المتكلمة الدول على أن تخطر اﻷمين العام بقبولها ذلك التعديل بغية دخوله حيز النفاذ، إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
El observador había propuesto esta enmienda con el fin de aclarar el texto y esa adición no tenía influencia en el significado. | UN | وكان المراقب قد اقترح ذلك التعديل من أجل توضيح النص وأفاد بأن ذلك التعديل لا يؤثر في معنى الجملة. |
Si ese crédito es objeto de cesión, es preciso determinar el efecto de esa modificación sobre los derechos del cesionario. | UN | وإذا كان ذلك المستحق موضوع إحالة وجب تحديد مفعول ذلك التعديل على حقوق المحال إليه. |
esa enmienda ayudaría a la importante recuperación económica de la isla de Santa Cruz. | UN | ومن شأن ذلك التعديل أن يساعد على تحقيق قدر مهم من الانتعاش الاقتصادي في جزيرة سانت كروي. |
Si ese fuese el caso, vería con agrado que se proporcionara más información sobre la relación entre esa enmienda y la Ley de Estupefacientes Peligrosos. | UN | وأعرب عن ترحيبه، إذا كان الحال كذلك، بتلقي مزيد من المعلومات عن علاقة ذلك التعديل بقانون المخدرات الخطرة. |
Al Comité contra el Terrorismo le complacería recibir un informe actualizado sobre esa enmienda. | UN | وسترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي تقرير مرحلي بشأن ذلك التعديل. |
esa enmienda habría reemplazado por otro texto el actual párrafo 2 de la parte dispositiva. | UN | وكان ذلك التعديل سيستعيض عن الفقرة 2 من المنطوق بنص آخر. |
esa enmienda tan razonable no fue aceptada. | UN | ولكن ذلك التعديل المعقول للغاية لم يلق قبولا. |
La oradora insta a todos los Estados partes a señalar la situación a la atención de las autoridades respectivas a fin de que la enmienda pueda entrar en vigor lo antes posible. | UN | وناشدت جميع الدول الأطراف أن توجّه اهتمام سلطاتها إلى الحالة لكي يتسنى وضع ذلك التعديل موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن. |
De allí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado Parte en el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado deposite el instrumento pertinente. | UN | وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها. المادة 27 |
De allí en adelante, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado Parte en el trigésimo día a partir de la fecha en que dicho Estado deposite el instrumento pertinente. | UN | وبعد ذلك يبدأ نفاذ ذلك التعديل بالنسبة لأي دولة طرف اعتبارا من اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع تلك الدولة صكها. |
A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. | UN | وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية. |
A reserva de dicha enmienda, la Comisión aprobó el contenido del artículo 45 y remitió su texto al grupo de redacción. | UN | ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 45 مع ذلك التعديل وأحالته إلى فريق الصياغة. |
esta enmienda crea un mecanismo adicional para la remisión de causas fuera de la jurisdicción del Tribunal, con lo que se mejora la eficacia del Tribunal. | UN | ولقد أوجد ذلك التعديل آلية إضافية لإحالة القضايا من الولاية القضائية للمحكمة، مما يحسن كفاءة المحكمة. |
94. Lord COLVILLE hace suya esa modificación. | UN | 94- اللورد كولفيل أيد ذلك التعديل. |
Si ese crédito es objeto de cesión, habrá que determinar el efecto de dicha modificación sobre los derechos del cesionario. | UN | وإذا جرت إحالة ذلك المستحق وجب تحديد مفعول ذلك التعديل على حقوق المحال إليه. |
Aunque la modificación oficial no se hizo, el tribunal consideró que el intercambio de cartas constituía una aceptación del cambio de moneda por parte de la Organización. | UN | ورغم عدم إجراء ذلك التعديل الرسمي اعتبرت المحكمة تبادل الرسائل بمثابة قبول من المنظمة لتغيير العملة. |
Se sostuvo que tal modificación abarcaría situaciones en que la entrega física de notificaciones no fuera posible, por ejemplo, cuando una dirección mencionada ya no existiera. | UN | وقيل إن ذلك التعديل سيشمل الحالات التي لا يكون فيها تسليم الإخطار شخصيا ممكنا، ومنها مثلا عندما لا يعود العنوان المقدَّم موجودا. |
Considera que la Comisión está de acuerdo con esta modificación. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة توافق على ذلك التعديل. |
Sin embargo, considera que se debe aplazar toda decisión al respecto hasta que los Estados Miembros hayan determinado debidamente si ese ajuste es realmente necesario. | UN | ومع ذلك فهو يرى أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار بشأن المسألة الى أن تجرى الدول الأعضاء تقييما سليما لما إن كان ذلك التعديل ضروريا حقيقة. |
Los efectos de estas modificaciones respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 20 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |
Los efectos de las modificaciones de esta índole respecto del cesionario se regirán por lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 22. | UN | وتحدد الفقرة 2 من المادة 22 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه. |