ويكيبيديا

    "ذلك التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos progresos
        
    • ese progreso
        
    • estos progresos
        
    • ese avance
        
    • esos avances
        
    • este progreso
        
    • los avances
        
    • los progresos realizados
        
    • el progreso
        
    • estos avances
        
    • dichos avances
        
    • el avance
        
    • esos adelantos
        
    • tales progresos
        
    • de los progresos
        
    Sin embargo, debemos señalar que esos progresos han sido dispares y, con frecuencia, insuficientes. UN وبالرغم من ذلك ينبغي أن نقول إن ذلك التقدم لم يكن منتظما، وفي حالات كثيرة لم يكن كافيا.
    esos progresos muestran la determinación de los dirigentes y de los pueblos africanos de tomar las riendas de su propio destino. UN ويشهد ذلك التقدم على تصميم الزعماء الأفارقة والشعوب الأفريقية على الأخذ بزمام مصيرهم.
    En particular, no dicen nada de las circunstancias en que se logró ese progreso ni de las condiciones necesarias para sostenerlo. UN وهي بصورة خاصة، لا تشير البتة إلى الظروف التي أحرز فيها ذلك التقدم ولا إلى الشروط اللازمة ﻹدامة مثل هذا التقدم.
    La colaboración activa entre los gobiernos y la sociedad civil ha sido uno de los factores que ha contribuido a ese progreso. UN وكانت الشراكة النشيطة بين الحكومات والمجتمع المدني أحد العناصر التي ساهمت في ذلك التقدم.
    El Pakistán votará en contra de un proyecto de resolución que no tiene plenamente en cuenta estos progresos. UN وأوضح أن وفد بلده سيصوت ضد مشروع القرار الذي لا يعكس تماما ذلك التقدم.
    ese avance nos ha dado confianza para contemplar la tarea más ambiciosa de crear una zona regional de libre comercio. UN ومنحنا ذلك التقدم الثقة للنظر في تنفيذ المهمة اﻷكثر طموحا المتمثلة في إنشاء منطقة إقليمية للتجارة الحرة.
    Expresa su esperanza de que esos avances no afecten a las delegaciones de los países en desarrollo ni compliquen su labor. UN وأعربت عن أملها ألا يؤثر ذلك التقدم على وفود البلدان النامية أو يعقد عملها.
    La Subcomisión observó que las actividades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre contribuían a esos progresos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي أسهمت في ذلك التقدم.
    Pese a esos progresos, la situación de tales niños sigue siendo grave e inaceptable. UN غير أنه على الرغم من ذلك التقدم لا تزال حالة هؤلاء الأطفال خطيرة وغير مقبولة.
    Un año más tarde, ¿qué hemos conseguido y cómo se pueden evaluar esos progresos a la luz de la prueba a que los someten la realidad y la evolución de una situación internacional compleja y en perpetuo cambio? UN وبعد مرور عام، ما هو العمل الذي انجزناه، وكيف يمكن تقييم ذلك التقدم في ضوء هذه المعايير: واقع حال الأوضاع الراهنة والطريقة التي تتطور بها الحالة الدولية المعقدة والمستقبل الذي لا ينتهي؟
    La Subcomisión observó con satisfacción que las actividades de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre contribuían directamente a esos progresos. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أن أنشطة مكتب شؤون الفضاء الخارجي تسهم مباشرة في ذلك التقدم.
    El informe anual demuestra claramente ese progreso. UN والتقرير السنوي يشير بوضوح إلى ذلك التقدم.
    Sin embargo, no debemos darnos por satisfechos con ese progreso constante conseguido hasta ahora. UN غير أن ذلك التقدم المطرد ينبغي ألا يكون سبباً للتقاعس.
    A pesar de ese progreso, nos preocupa profundamente la persistencia de la violencia en el territorio palestino ocupado. UN وبالرغم من ذلك التقدم المحرز، فإننا نشعر ببالغ القلق إزاء استمرار أعمال العنف في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    estos progresos tecnológicos han transformado el carácter y el funcionamiento de la democracia representativa y han sacado a relucir las violaciones de los derechos humanos. UN وغير ذلك التقدم التكنولوجي طبيعة وسير الديمقراطية التمثيلية ووضع انتهاكات حقوق الإنسان في دائرة الضوء.
    Mi Gobierno está decidido a seguir garantizando que las elecciones sigan siendo un elemento clave en ese avance. UN وحكومتي مصممة على المضي قدما في الطريق الذي يكفل بقاء الانتخابات عنصرا حيويا في ذلك التقدم.
    esos avances se indican en la selección de temas principales que se ofrece a continuación. UN وتشير اللمحات الواردة أدناه إلى ذلك التقدم.
    Esperamos que todas las delegaciones a los períodos de sesiones reanudados de la Conferencia de Examen se aseguren de que este progreso se consolide. UN ونحن نتطلع إلى جميع الوفود إلى الدورات المستأنفة للمؤتمر الاستعراضي كي تكفل توطيد ذلك التقدم.
    Sin embargo, el progreso hacia la armonización de los enfoques de la incorporación de una perspectiva de género y la evaluación de los avances han sido lentos. UN غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا.
    :: La vigilancia y la evaluación de los progresos realizados, con inclusión del seguimiento de los resultados de la Cumbre. UN :: رصد وتقييم التقدم المحرز بما في ذلك التقدم في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, el progreso ha sido disparejo en esas esferas, incluso a nivel nacional, lo cual debe ser motivo de preocupación. UN ولكن التقدم ظل متفاوتا في تلك المجالات، بما في ذلك التقدم على المستوى القطري، مما يشكل مصدرا للقلق.
    Sin embargo, pese a estos avances, aún nos queda un largo camino por recorrer. UN ولكن رغم كل ذلك التقدم لا يزال الطريق طويلا أمامنا.
    dichos avances en el curso de la justicia penal internacional se están logrando en medio de una fuerte campaña de hostilidad contra la Corte. UN ويجري تحقيق ذلك التقدم في سير العدالة الجنائية الدولية في سياق حملة قوية من العداء للمحكمة.
    Dime, ¿aprendiste en la escuela adonde conduce el avance de la tecnología? Open Subtitles أخبرني ، هل تعلمتَ في المدرسة ما الذي قاد إليه ذلك التقدم التكنولوجي؟
    En el informe del Secretario General figuran detalles sobre esos adelantos en lo que respecta a planes para el desarrollo de infraestructura y al desarrollo de un marco estratégico de mediano y largo plazo. UN وتقرير الأمين العام يتضمن تفاصيل حول ذلك التقدم في كل من خطط تنمية البنى التحتية وفي تطوير إطار العمل الاستراتيجي على المديـين المتوسط والبعيد.
    Si tales progresos no se lograban en una cuestión de días, Croacia tomaría las medidas que considerara necesarias para remediar la situación. UN لكنه أكد وجوب إحراز تقدم على أرض الواقع، فإذا لم يتحقق ذلك التقدم خلال أيام ستتخذ كرواتيا التدابير التي تراها ضرورية لمعالجة الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد