esa respuesta tan rápida demuestra el respeto que experimenta el Gobierno del Sudán por la voluntad de la comunidad internacional y su disposición a cooperar. | UN | ويتبين من ذلك الرد السريع مدى احترام حكومة السودان ﻹرادة المجتمع الدولي واستعدادها للتعاون. |
esa respuesta se ha incorporado en el presente informe, cuando procede. | UN | وقد أدرج ذلك الرد في هذا التقرير حسبما كان ملائما. |
En realidad, esa respuesta larguísima ni siquiera merece contestación. Español Página | UN | والحقيقة أن ذلك الرد المطول لا يستحق حتى عناء اﻹجابة عليه. |
Sin embargo, mi delegación no ha podido encontrar dicha respuesta en el informe del Secretario General. | UN | ومع ذلك، لم يعثر وفد بلدي على ذلك الرد في تقرير اﻷمين العام. |
La entidad adjudicadora responderá dentro de un plazo razonable que permita al proveedor o contratista presentar a tiempo su solicitud de precalificación. | UN | وتقدم الجهة المشترية ذلك الرد في غضون فترة معقولة لتمكين المورِّد أو المقاول من تقديم طلبه الخاص بالتأهل الأولي في الوقت المناسب. |
El Comité comprende las limitaciones de tiempo, pero no obstante solicita que se respondan todas estas preguntas en el siguiente informe. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تقدر القيود المتعلقة بالوقت، غير أنها تطلب مع ذلك الرد على كل تلك اﻷسئلة في التقرير التالي. |
Espero que esta respuesta aporte la clarificación que usted solicitó sobre nuestro informe nacional. | UN | وآمل أن يوضح ذلك الرد ما تطلبونه بشأن تقريرنا الوطني. |
Se concederá particular atención a mejorar los procedimientos seguidos actualmente para la administración de los recursos extrapresupuestarios, incluso mediante una respuesta más rápida a los departamentos y oficinas a los que se presta servicios. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الرد على الإدارات والمكاتب المتعامل معها في المواعيد المناسبة. |
esa respuesta se ha caracterizado por la dilación y el obstruccionismo, lo que indica una falta de voluntad política para ocuparse seriamente del asunto. | UN | فقد اتسم ذلك الرد بالمماطلة وإقامة العراقيل، مما يشير إلى انعدام الرغبة السياسية في متابعة المسألة بجدية. |
Cuando sólo se recibió una respuesta respecto de un reclamante determinado, la selección por el Grupo de la reclamación válida quedó determinada por esa respuesta. | UN | وإذا لم يرد إلا رد واحد بشأن صاحب مطالبة معين، تحدد اختيار الفريق للمطالبة السليمة إلى ذلك الرد. |
Cuando sólo se recibió una respuesta respecto de un reclamante determinado, la selección por el Grupo de la reclamación válida quedó determinada por esa respuesta. | UN | وإذا لم يرد إلا رد واحد بشأن صاحب مطالبة معين، تحدد اختيار الفريق للمطالبة السليمة إلى ذلك الرد. |
Cuando la secretaría encargada del procedimiento 1503 recibe una respuesta a una comunicación que se ha incluido en la lista de la Comisión, envía esa respuesta a la División, que entonces la incorpore al material presentado a la Comisión. | UN | وعندما تتلقى أمانة الإجراء 1503 ردا على رسالة ما تم إدراجها في قائمة لجنة وضع المرأة، ترسل أمانة الإجراء 1503 ذلك الرد إلى الشُعبة، وتدرجه الشُعبة بدورها في المواد التي ستقدم إلى اللجنة. |
Las Naciones Unidas todavía pueden ser esa respuesta. | UN | وما زال في وسع الأمم المتحدة أن تكون ذلك الرد. |
esa respuesta está consagrada en nuestra Carta y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وإن قدسية ذلك الرد يحفظها ميثاقنا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Sr. Kazmin, Vicepresidente, ocupó la Presidencia durante las partes de las reuniones en las que se trató esa respuesta. | UN | وترأس السيد كازمي، نائب الرئيس، أجزاء الاجتماعات التي تناولت النظر في ذلك الرد. |
esa respuesta incluyó información adicional que dio lugar a una modificación significativa de los límites exteriores de la zona oriental. | UN | وتضمن ذلك الرد معلومات إضافية تفضي إلى إجراء تعديلات كبيرة بالنسبة إلى الحدود الخارجية للمنطقة الشرقية. |
En esa respuesta se indicó que los ejercicios eran ensayos militares de rutina de misiles de corto alcance que se habían hecho aproximadamente cada seis meses desde la invasión de las Islas Falkland por la República Argentina en 1982. | UN | وأوضح ذلك الرد أن العمليات المذكورة هي اختبارات عسكرية اعتيادية لقذائف قصيرة المدى تتم كل ستة أشهر تقريبا منذ غزو جمهورية الأرجنتين لجزر فوكلاند في عام 1982. |
Además, adoptar una decisión sin contar con dicha respuesta implica apartarse del reglamento pertinente. | UN | وفضلا عن ذلك فإن اتخاذ إجراء في غياب ذلك الرد سوف يمثل خروجا على النظام الداخلي ذي الصلة. |
A juicio de Eritrea, en dicha respuesta se trataron muchas de las cuestiones fundamentales contenidas en las resoluciones. | UN | وترى إريتريا أن ذلك الرد يغطى الكثير من المجالات الرئيسية التي تناولتها القرارات. |
El Estado parte respondió por escrito al Comité y éste examinó su aplicación basándose en dicha respuesta, al no haber acudido una delegación del Estado parte a su 90° período de sesiones. | UN | وقد قدمت الدولة الطرف رداً خطياً إلى اللجنة التي نظرت أثناء دورتها التسعين في حالة التنفيذ بناءً على ذلك الرد وفي غياب أي وفد. |
Suecia seguirá cooperando estrechamente con todos los procedimientos especiales de las Naciones Unidas en el campo de los derechos humanos, y en particular responderá los cuestionarios cuando el Gobierno posea información pertinente que debe transmitir. | UN | ستواصل السويد تعاونها الوثيق مع جميع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك الرد على الاستبيانات عندما تكون لدى الحكومة مدخلات ذات صلة تريد تقاسمها مع الآخرين. |
El Comité comprende las limitaciones de tiempo, pero no obstante solicita que se respondan todas estas preguntas en el siguiente informe. | UN | وأوضحت اللجنة أنها تقدر القيود المتعلقة بالوقت، غير أنها تطلب مع ذلك الرد على كل تلك اﻷسئلة في التقرير التالي. |
esta respuesta de la burocracia de las Naciones Unidas supone un ataque directo contra la Carta. | UN | ويشكل ذلك الرد من جانب بيروقراطية الأمم المتحدة تجاوزا مباشرا على الميثاق. |
Se concederá particular atención a mejorar los procedimientos seguidos actualmente para la administración de los recursos extrapresupuestarios, incluso mediante una respuesta más rápida a los departamentos y oficinas a los que se presta servicios. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى تحسين الإجراءات المتبعة في الوقت الحالي لإدارة الأموال الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك الرد على الإدارات والمكاتب المتعامل معها في المواعيد المناسبة. |
La respuesta desproporcionada de parte del terrorismo es posible, y la amenaza de tal respuesta sigue existiendo. | UN | فالرد غير المتناسب من الإرهاب العالمي محتمل، والتهديد الذي يحمله ذلك الرد يظل قائما. |