ويكيبيديا

    "ذلك العدد الكبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el gran número
        
    • la gran cantidad
        
    • gran número de
        
    Ello queda demostrado por el gran número de causas que se le siguen presentando. UN ويشهد على ذلك العدد الكبير من القضايا التي ما زالت تعرض عليها.
    Otra fuente grave de tensión es, muy lamentablemente, el gran número de conflictos étnicos. UN ولﻷسف البالغ، كان أحد مصادر التوتر الخطيرة اﻷخرى ذلك العدد الكبير من الصراعات العرقية.
    Uno de los aspectos más inquietantes es el gran número de soldados niños. UN وذكرت أن من أبشع التطورات التي حدثث وجود ذلك العدد الكبير من الجنود اﻷطفال.
    Al terminar el período abarcado por el plan, se habrán eliminado las comunicaciones atrasadas del Comité de Derechos Humanos, incluida la gran cantidad de correspondencia en idioma ruso que espera respuesta. UN بحلول نهاية الفترة المشمولة بالخطة سيزول ما تراكم من البلاغات الموجهة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بما في ذلك العدد الكبير من الرسائل الواردة باللغة الروسية التي تنتظر الرد عليها.
    la gran cantidad de informes nacionales demuestra que los Estados están dispuestos a participar cada vez más en la lucha contra las armas ilícitas pequeñas y ligeras en los planos nacional e internacional. UN ويبرهن ذلك العدد الكبير من التقارير الوطنية على أن الدول مستعدة للانخراط أكثر فأكثر في مكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La verdadera situación se ve empañada por el gran número de actividades sobre las que se informa que fueron ejecutadas conjuntamente con los asociados del PNUMA y otras organizaciones, o exclusivamente por ellos. UN ومما يزيد الوضع الفعلي غموضا ذلك العدد الكبير من اﻷنشطة المبلغ عن تنفيذها التي نفذها، بالمشاركة أو على سبيل الحصر، شركاء برنامج البيئة ومنظمات أخرى.
    El informe no es más que un compendio de hechos, hechos que reflejan el gran número de retos a la paz y la seguridad internacionales. UN ويظل التقرير بالأساس تجميعا للحقائق - وهي حقائق تعكس ذلك العدد الكبير من التحديات الماثلة للسلام والأمن الدوليين.
    Las labores llevadas a cabo sobre el proyecto de resolución se han caracterizado por un compromiso verdadero en favor de los refugiados, como lo testimonia el gran número de delegaciones que ya se han sumado a los patrocinadores del texto. UN وقال إن الأعمال التي تناولت مشروع القرار اتسمت بالتزام حقيقي لصالح اللاجئين، كما يشهد على ذلك العدد الكبير للوفود التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Los gobiernos conceden gran importancia a la gestión sostenible de los desechos, como prueba el gran número de iniciativas, objetivos y metas nacionales sobre los que se informó. UN 280 - وتولي الحكومات اهتماما كبيرا للإدارة المستدامة للنفايات، كما يدل على ذلك العدد الكبير من الجهود والأهداف والمقاصد الوطنية التي تم الإبلاغ عنها.
    De todos modos, la República Unida de Tanzanía era un país en que la libertad de prensa se respetaba mucho, tal como atestiguaba el gran número de medios de comunicación impresos y electrónicos de propiedad privada. UN بيد أن تنزانيا بلد تحظى فيه حرية الصحافة باحترام شديد. ويشهد على ذلك العدد الكبير لدور الإعلام المطبوع والإلكتروني التي يملكها القطاع الخاص.
    También expresa especial preocupación por la situación en materia de vivienda de los grupos marginados y desfavorecidos, en particular el gran número de personas romaníes que no tienen acceso a agua caliente, saneamiento, bañeras, duchas o inodoros, y el número creciente de personas sin hogar que buscan refugio. UN وأعربت أيضاً عن قلقها بشكل خاص إزاء حالة سكن الفئات المهمشة والمحرومة، بما في ذلك العدد الكبير من السكان الروما الذين لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على الماء الساخن والصرف الصحي والمغتسلات والحمامات والمراحيض، مع تزايد عدد المشردين الباحثين عن ملاذ.
    Agrava el problema de quienes regresan a Burundi el gran número de personas desplazadas internamente que, según se dice, ascendería a 500.000 y a las cuales se proporciona un volumen reducido de asistencia. UN ٢٦ - ومما يزيد من تفاقم مشكلة العائدين في بوروندي ذلك العدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا الذي يقال إنه يبلغ نحو نصف مليون نسمة والذين لا يقدم إليهم إلا مستوى متواضع من المساعدة.
    Un resultado notable de la Conferencia de Río ha sido el gran número de iniciativas locales en el marco del Programa 21, no sólo en las ciudades sino también en aldeas e incluso en islas. UN ٩ - كان من النتائج المثيرة لمؤتمر ريو ذلك العدد الكبير من المبادرات المحلية فيما يتعلق بجدول أعمال القرن ٢١، لا سيما في المدن، بل وكذلك في القرى، وحتى في الجزر.
    Prueba de ello es el gran número de convenios internacionales en esta materia en los que es parte España, como se indica en el documento A/52/304. UN والدليل على ذلك العدد الكبير من الاتفاقات الدولية في هذا الميدان التي انضمت إليها اسبانيا كما هو مذكور في الوثيقة A/52/304.
    En el último año, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha incluido a más Voluntarios de las Naciones Unidas en dichas operaciones, como lo atestigua el gran número de Voluntarios adscritos a las misiones en Kosovo y Timor Oriental. UN 13 - وقامت إدارة عمليات حفظ السلام خلال العام الماضي بتوسيع نطاق إشراك متطوعي الأمم المتحدة في عملياتها لحفظ السلام، كما دلل على ذلك العدد الكبير منهم الذي جرى إيفاده للبعثتين في كوسوفو وتيمور الشرقية.
    Es evidente que el gran número de personas que aparecen en acusaciones públicas y que todavía siguen en libertad representa una importante obstrucción al proceso de retorno, a la reconciliación interétnica y a la aplicación del acuerdo de paz de Dayton en el caso de Bosnia y Herzegovina. UN ومن الواضح أن وجود ذلك العدد الكبير من الأفراد الذين وُجهت إليهم اتهامات في قضايا عامة وإن ظلوا مطلقي السراح، هو السبب الرئيسي لعرقلة عملية العودة، والمصالحة العرقية، وتطبيق اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك.
    Preocupa la gran cantidad de infracciones urbanísticas registradas en la Zona C y en Jerusalén Oriental, lo que indica un grave retraso en la planificación y el diseño urbanos. UN وكان من بين الشواغل المثارة ذلك العدد الكبير من مخالفات البناء المسجلة في المنطقة جيم وفي القدس الشرقية، والتي تدل على وجود كمية عمل متأخرة جسيمة في التخطيط والتصميم الحضريين.
    En cambio, otro señaló que uno de los puntos fuertes del proceso del SAICM era la gran cantidad de organizaciones intergubernamentales que participaban en él, y se declaró reacio a dar el papel directivo a una sola organización intergubernamental como el PNUMA. UN بيد أن مشتركا آخر أفاد بأن من بين مواطن قوة عملية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ذلك العدد الكبير من المنظمات الحكومية الدولية المشاركة في العملية. وقال إنه ليس على استعداد لإعطاء منظمة حكومية دولية واحدة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دورا قياديا.
    El legado de los Juegos Olímpicos de Beijing no se limita solamente a la gran cantidad de instalaciones deportivas importantes. Los Juegos también han promovido de manera considerable en China los programas masivos destinados a mejorar la condición física, la planificación urbana, la salud pública, la protección ambiental y una serie de otras actividades importantes. UN ولا يقتصر إرثها على ذلك العدد الكبير من المرافق الرياضية الهامة التي تم إنشاؤها فحسب، بل عززت أيضاً برامج اللياقة البدنية الجماعية على نطاق واسع، وكذلك التخطيط الحضري، والصحة العامة، وحماية البيئة، ومجموعة من المشاريع الهامة الأخرى في الصين.
    De conformidad con los datos de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE), se observó una incidencia masiva del voto por poder (en el 78% de las mesas de votación), cosa que se confirma por la gran cantidad de firmas idénticas estampadas en las listas electorales. UN ووفقا لبيانات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (OCDE)، تبين وجود اقتراع شامل بالوكالة (في 78 في المائة من مكاتب الاقتراع). وأكد ذلك العدد الكبير من التوقيعات المتماثلة التي وُقّعت بها القوائم الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد