ويكيبيديا

    "ذلك العدوان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esa agresión
        
    • la agresión
        
    • esta agresión
        
    • dicha agresión
        
    • ese acto de agresión
        
    Se pretende que las víctimas de la agresión y el genocidio paguen el precio final por una paz que quiere legitimar los resultados de esa agresión. UN ويفرض على ضحايا العدوان وإبادة الجنس اﻵن أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يرمي إلى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    La Conferencia debe condenar esa agresión y otorgar compensación al Iraq. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق.
    La Conferencia debe condenar esa agresión y otorgar compensación al Iraq. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُدين المؤتمر ذلك العدوان ويقدِّم تعويضات إلى العراق.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que examine inmediatamente la situación y que adopte medidas concretas para poner término a la agresión israelí. UN إننا ندعو مجلس اﻷمن إلى النظر في الحالة على الفور واتخاذ تدابير ملموسة لوقف ذلك العدوان الاسرائيلي.
    A este respecto, el orador señala que Cuba seguirá tomando las medidas necesarias para repeler esta agresión. UN وبين أن حكومة بلده ستستمر في اتخاذ إجراءات لصد ذلك العدوان.
    Desde la creación de las Naciones Unidas en 1945, si hay un acto de agresión de un país contra otro, las Naciones Unidas en su conjunto deben disuadir y detener esa agresión. UN وكان مفترضا أنه إذا وقع عدوان من دولة على أخرى بعد عام 1945، فإن الأمم المتحدة مجتمعة هي التي تقوم بردع ذلك العدوان.
    esa agresión sigue acentuando las tensiones e intensificando las dificultades para los habitantes palestinos de la ciudad en todas las esferas de la vida. UN ويواصل ذلك العدوان التسبب بتصعيد التوترات وتعقيد الصعوبات للسكان الفلسطينيين في المدينة من جميع نواحي الحياة.
    esa agresión es un nuevo capítulo de la saga constante del terror infligido por Israel, la Potencia ocupante. UN إن ذلك العدوان المتواصل فصل جديد تسطره إسرائيل في قصة الإرهاب المستمر، وهي السلطة القائمة بالاحتلال.
    La solución de los problemas que se acaban de señalar y que afectan la aplicación del Tratado en Azerbaiyán en condiciones de incremento de la agresión de Armenia contra el país sólo podrá lograrse en estrecha relación con el proceso de eliminación de las consecuencias de esa agresión. UN ولا يمكن حل المشاكل المشار إليها أعلاه والمتعلقة بتنفيذ المعاهدة في أذربيجان في ظروف العدوان المتصاعد من جانب أرمينيا ضد بلدي إلا بربطها مباشرة بعملية معالجة نتائج ذلك العدوان.
    Ahora se espera que las víctimas, que siguen pagando un elevado precio por la agresión de que se les hizo objeto, paguen además el precio final de una paz que pretende legitimar los resultados de esa agresión. UN والمطلوب حاليا من الضحايا، الذين ما زالوا يدفعون ثمنا باهظا نتيجة العدوان الموجه ضدهم، أن يدفعوا الثمن النهائي لسلم يسعى الى إضفاء الشرعية على نتائج ذلك العدوان.
    Dado que los recuerdos de esa agresión siguen vivos en la memoria de las islas, los residentes no desean mantener relaciones políticas, culturales o comerciales de ningún tipo con ese país. UN ولما كانت ذكريات ذلك العدوان ما زالت واضحة في ذاكرة سكان الجزر، فإنهم لم يرغبوا في الاحتفاظ بأية علاقات سياسية أو ثقافية أو تجارية مع ذلك البلد.
    esa agresión provocó la muerte de 1.400 civiles palestinos, la mayoría de ellos no combatientes, incluidos mujeres y niños, por no mencionar los miles de heridos y la destrucción total o parcial de infraestructura esencial. UN لقد أودى ذلك العدوان بأرواح أكثر من 400 1 مدني فلسطيني، معظمهم من غير المقاتلين، بما في ذلك النساء والأطفال، فضلا عن إصابة الآلاف بجراح والتدمير الكلي أو الجزئي للبنية التحتية الأساسية.
    Hemos presenciado casos en los que, en desafío de los reglamentos convenidos y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas, los poderosos han violado la soberanía y la integridad territorial de países pequeños y débiles recurriendo incluso a mentiras esgrimidas con la intención de crear las bases para una agresión; y hemos visto producirse esa agresión, incluso en el contexto de una llamada coalición. UN لقد شهدنا أمثلة على انتهاك الأقوياء لسيادة بلدان صغيرة وضعيفة ولسلامتها الإقليمية، في تحدٍ للنظم والأحكام الواردة بميثاق الأمم المتحدة، بل جرى ذلك بالاستناد إلى أكاذيب مختلقة، أكاذيب تقال لافتعال أساس للعدوان. وقد رأينا ذلك العدوان يقع، حتى في سياق ما يطلق عليه الائتلاف.
    Tal como indican todos los hechos y las pruebas, esa agresión no empezó el 8 de agosto de 2008, sino que fue un proceso largo y muy bien preparado que se intensificó hasta convertirse en conflicto armado en agosto del año pasado. UN وكما تشير جميع الحقائق والأدلة، لم يبدأ ذلك العدوان في 8 آب/أغسطس 2008، بل كان عملية جرى التحضير الجيد لها منذ مدة طويلة، تصاعدت إلى درجة النزاع المسلح في شهر آب/أغسطس من العام الماضي.
    Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda se movilizaron para enfrentar la agresión y expulsaron a los rebeldes de Uganda. UN واتخــذت قوات دفاع الشعب اﻷوغندي التدابير اللازمة لصد ذلك العدوان بطرد المتمردين من أوغندا.
    Contra ese telón de fondo, cuando la cuestión se debatió en la Asamblea en el último período de sesiones, habíamos abrigado algunas esperanzas de que la agresión sería suprimida y sometida a control. UN مـــع ذلك، فقد صبغت المناقشة العامة حول العدوان الصربي في الدورة السابقة بقدر من اﻷمل في أن ذلك العدوان يمكن ردعه ووقفه.
    Desde el principio, Cuba ha denunciado esta agresión en diferentes foros, en particular en la UTI. UN ومن البداية، شجبت كوبا ذلك العدوان في مختلف المنتديات، وعلى وجه الخصوص الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    A la vez que le hago llegar la información anterior sobre las declaraciones del Jefe del régimen de Eritrea, desearía afirmar en este contexto que esta agresión, si se permite que continúe, expondrá a la región y a todo el continente a las llamadas de un enfrentamiento total. UN إنني أذ أنقل إليكم ما سلفت اﻹشارة إليه بشأن اعترافات رئيس النظام اﻹريتري فإنني أود اﻹشارة إلى أن استمرار ذلك العدوان من شأنه دفع المنطقة والقارة ﻷتون مواجهات شاملة.
    Tengo el honor de adjuntarle el comunicado emitido el 15 de abril de 1994 por la Asociación de familias de las víctimas de la agresión americana y británica contra el pueblo de la Jamahiriya Arabe Libia con ocasión del octavo aniversario de dicha agresión. UN أتشرف بأن أحيل لكم البيان الذي أصدرته يوم ١٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤ رابطة أسر ضحايا العدوان اﻷمريكي البريطاني على شعب الجماهيرية العربية الليبية بمناسبة مرور ثماني سنوات على ذلك العدوان.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad no pudo condenar ese acto de agresión porque los Estados Unidos de América, el Reino Unido y Francia abusaron del privilegio que les confiere el veto. UN لكن مجلس اﻷمن عجز عن إدانة ذلك العدوان بسبب إساءة امتياز النقض الذي استخدمته الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد