Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفاً في هذا الاتفاق. |
Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، يكف ذلك العضو عن أن يكون طرفا في هذا الاتفاق. |
ese miembro informará simultáneamente al Consejo de la decisión que haya adoptado. | UN | ويقوم ذلك العضو في الوقت ذاته باعلام المجلس بالاجراء الذي اتخذه. |
También recordó que dicho miembro había propuesto que se sometiera a votación el siguiente proyecto de decisión sobre los principios: | UN | وتذكر أيضا أن ذلك العضو اقترح التصويت على مشروع القرار التالي المتعلق بالمبادئ: |
En la carta se invitaba a dicho miembro a asistir al siguiente período de sesiones o a presentar su renuncia. | UN | ودعت الرسالة ذلك العضو إلى حضور الدورة القادمة أو تقديم استقالته. |
2. En caso de muerte o renuncia de un miembro del Comité, el Presidente/la Presidenta lo notificará inmediatamente al Secretario General, quien declarará vacante el puesto desde la fecha del fallecimiento o desde la fecha en que sea efectiva la renuncia. | UN | ٢- في حالة وفاة أو استقالة عضو في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة فورا بابلاغ ذلك إلى اﻷمين العام. فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو ابتداء من تاريخ وفاته أو من تاريخ نفاذ استقالته. |
El deber de un miembro de no revelar la información confidencial constituye una obligación para ese miembro y seguirá vigente al expirar o darse por concluido su mandato en el comité; | UN | ويشكل واجب عضو ما بعدم إفشاء المعلومات السرية التزاماً لذلك العضو ويظل هذا الالتزام قائماً بعد انقضاء أو إنهاء عمل ذلك العضو في اللجنة الإشرافية المنصوص عليها في المادة 6؛ |
Un año después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. Artículo 66 | UN | وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق. |
Noventa días después de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser Miembro de la Organización. | UN | وبعد مرور تسعين يوماً على تاريخ قرار المجلس، تنتهي عضوية ذلك العضو في المنظمة. |
ese miembro dejará de ser parte en el presente Convenio desde el comienzo del período de prórroga. | UN | وتتوقف عضوية ذلك العضو في هذا الاتفاق من بداية فترة التمديد. |
Se dejaría constancia de la contribución de ese miembro a la labor del Comité. | UN | ويكتفى بالإشارة إلى مساهمة ذلك العضو في أعمال اللجنة. |
Por lo tanto, sería justo darle a ese miembro la oportunidad de hacerse escuchar antes de que se apruebe una resolución. | UN | وبالتالي، فإن من المنصف منح مثل ذلك العضو الفرصة لأن يجري الاستماع له قبل اتخاذ قرار. |
El Consejo, si estima que un miembro ha incumplido las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio y decide además que tal incumplimiento entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio, podrá [, por votación especial,] excluir del presente Convenio a ese miembro. | UN | إذا وجد المجلس أن أيا من الأعضاء يخل بالتزاماته بموجب هذا الاتفاق وقرر أيضا أن هذا الإخلال يضعف إلى حد كبير تنفيذ هذا الاتفاق، جاز له، بتصويت خاص، أن يستبعد ذلك العضو من هذا الاتفاق. |
Acoge con satisfacción la medida de una planificación positiva por parte de un Miembro, sin ignorar al mismo tiempo las medidas censurables de ese miembro en el mismo sentido. | UN | وهو يرحب باعتزام أحد الأعضاء اتخاذ خطوة إيجابية، مع عدم إغفال أفعال ذلك العضو التي يستحق عليها اللوم في الصدد ذاته. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
La Comisión admitirá un representante suplente para que represente a ese miembro en las sesiones de la Comisión y ejerza el derecho de voto. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Si dicho miembro sigue sin pagar su contribución en el plazo de dos meses contados a partir de tal solicitud, se le solicitará que indique los motivos por los cuales no ha podido efectuar el pago. | UN | فإذا لم يدفع هذا العضو اشتراكه في غضون شهرين بعد هذا الطلب، يُطلب من ذلك العضو أن يذكر أسباب عدم قدرته على الدفع. |
Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, dicho miembro dejará de ser Parte en el presente Convenio. | UN | وبعد مرور ستة أشهر على تاريخ قرار المجلس، لا يعود ذلك العضو طرفاً في هذا الاتفاق. |
Si bien se nos advirtió la posibilidad de que un Estado miembro de la Conferencia vetara el texto, seguimos esperando que mediante arreglos y seguridades, dicho miembro hubiera podido llegar a decidirse a permitir que el texto del tratado siguiera su curso sin obstáculos a través de la Conferencia de Desarme hasta la Asamblea General, aun cuando hubiera reservas en cuanto al fondo del texto. | UN | ورغم أن دولة واحدة من الدول اﻷعضاء في المؤتمر أنذرت بإمكان استخدام الفيتو، فإننا لا نزال نأمل أن يكون ذلك العضو قد وجد نفسه، من خلال التوافق والطمأنينة، قادراً على الاختيار لتمكين نص المعاهدة من التحرك دون عائق من خلال مؤتمر نزع السلاح ثم إلى الجمعية العامة، حتى مع الاحتفاظ بتحفظات بشأن مضمون النص. |
El miembro del Comité que presente su renuncia notificará este hecho por escrito directamente al Presidente/la Presidenta o al Secretario General, y sólo se tomarán medidas para declarar vacante el puesto de ese miembro después de haberse recibido dicha notificación. | UN | ويقوم عضو اللجنة بابلاغ استقالته كتابة ومباشرة إلى الرئيس أو إلى اﻷمين العام، ولا يُتخذ اجراء ﻹعلان شغور مقعد ذلك العضو إلا بعد تلقي هذا اﻹخطار. |
El deber de un miembro, inclusive el suplente, de no revelar la información confidencial constituye una obligación para ese miembro y el suplente, y seguirá vigente tras expirar o darse por concluido su mandato en la junta ejecutiva. | UN | ويشكل واجب العضو والعضو المناوب في عدم إفشاء المعلومات السرية التزاماً على العضو والعضو المناوب، ويظل هذا الالتزام قائماً بعد انقضاء أو إنهاء عمل ذلك العضو في المجلس التنفيذي. |
En tal caso, la junta ejecutiva tendrá en consideración las opiniones que exprese el grupo que presentó la candidatura del miembro en cuestión. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يأخذ المجلس التنفيذي بعين الاعتبار أية وجهات للنظر تبديها المجموعة التي رشحت ذلك العضو. |
Cuando un miembro del Comité no pueda desempeñar sus funciones regularmente por cualquier causa distinta de una ausencia temporal, el Presidente señalará a su atención la disposición anterior. | UN | 4- وإذا كان أحد أعضاء اللجنة غير قادر على الدوام أداء مهامه لأي سبب باستثناء الغياب المؤقت، يوجه الرئيس انتباه ذلك العضو إلى أحكام الفقرة أعلاه. |
• Cuando una autoridad no pueda completar su mandato, el grupo regional al que corresponda ese cargo deberá designar un candidato que se elegirá al comienzo del período de sesiones inmediatamente siguiente a la terminación del mandato de esa autoridad; en el caso de que esa elección se realice en cualquiera de las dos subcomisiones, la Comisión deberá aprobarla retroactivamente en el período de sesiones que celebre en el mismo año. | UN | ● إذا لم يكن بمقدور أي عضو من أعضاء المكتب إنهاء مدة ولايته، ينبغي للمجموعة اﻹقليمية التي تشغل المنصب أن تسمي مرشحا لكي ينتخب في بداية الدورة التي تلي مباشرة انتهاء فترة ولاية ذلك العضو في منصبه؛ وإذا تم انتخاب المرشح في مكتب أي من اللجنتين الفرعيتين، فينبغي أن تقره اللجنة بأثر رجعي في دورتها المنعقدة خلال نفس السنة. |
Quizá porque no tenía ese órgano. | Open Subtitles | وعلى الاغلب فعلت ذلك لانها لا تقدر قيمة ذلك العضو |