La presente Convención regula exclusivamente la formación del contrato de compraventa y los derechos y obligaciones del vendedor y del comprador dimanantes de ese contrato. | UN | هذه الاتفاقيّة لا تحكم إلا تكوين عقد البيع وحقوق والتزامات البائع والمشتري المترتّبة على ذلك العقد. |
No obstante, las partes de Côte d ' Ivoire también deben cumplir con sus obligaciones en virtud de ese contrato moral. | UN | غير أن الأطراف في كوت ديفوار يتعين عليها أيضا الوفاء بواجباتها بموجب ذلك العقد المعنوي. |
En ese decenio el crecimiento absoluto fue en total de cerca de 23 millones de habitantes. | UN | ففي ذلك العقد بلغ إجمالي النمو المطلق نحو 23 مليون نسمة. |
Hoy, Centroamérica todavía combate el fantasma de esa década. | UN | ولا يزال شبح ذلك العقد يطارد امريكا الوسطى في الوقت الحالي. |
Algunas decisiones establecen una distinción entre la celebración del contrato de compraventa y un acuerdo para arbitrar las controversias derivadas de dicho contrato . | UN | وقد ميّزت عدّة قرارات بين إبرام عقد البيع والاتفاق على التحكيم في النزاعات الناشئة بموجب ذلك العقد. |
Porque comenzaste a usar ese collar de nuevo, el que te di. | Open Subtitles | لأنكِ بدأتي بإرتداء ذلك العقد مجدداً, العقد الذي أحضرته لكِ. |
El objetivo de la Asamblea General al declarar el decenio era generar el impulso necesario para lograr esta noble ambición. | UN | ولقد كان هدف الجمعية العامة بإعلان ذلك العقد توليد الدفعة اللازمة لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) y la Comisión Económica para África han de desempañar un papel fundamental en la ejecución de los programas del Decenio. | UN | وقال إن لكل من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دورا رئيسيا في تنفيذ برامج ذلك العقد. |
Los pagos con arreglo al Contrato del Proyecto A correspondían a las condiciones estipuladas en el contrato. | UN | وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد. |
El tribunal arbitral consideró válido el acuerdo de rescindir el contrato A y rehusó conceder indemnización alguna por pérdidas sufridas a consecuencia de ese contrato. | UN | ورأت هيئة التحكيم أن الاتفاق على إنهاء العقد ألف نافذ وامتنعت عن الأمر بأي تعويض عن الخسارة بموجب ذلك العقد. |
Los trabajos de campo para ese contrato y el taller de creación de capacidad para los técnicos del Camerún y de Nigeria ya se han terminado. | UN | وقد تم الانتهاء من الأعمال الميدانية ضمن ذلك العقد ومن تنظيم حلقة عمل لبناء قدرات تقنيين من الكاميرون ونيجيريا. |
Así que nueve de nosotras firmamos ese contrato de un dólar. | TED | كنا تسع نساء قمن بالتوقيع على ذلك العقد بقيمة دولار واحد. |
¡Ya huelo ese contrato! ¡Y las tías buenas serán nuestras! | Open Subtitles | سنحصل على ذلك العقد قريبا و سنحصل على كل الفتيات |
Aunque el ritmo de la migración de trabajadores hacia Asia occidental se redujo ligeramente durante el decenio de 1980, el número de migrantes hacia los países productores de petróleo siguió aumentando en ese decenio. | UN | ورغم تراجع وتيرة هجرة العمال إلى غرب آسيا إلى حد ما خلال الثمانينات، فإن حجم المهاجرين في البلدان المنتجة للنفط ظل ينمو خلال ذلك العقد. |
La crisis de la deuda a principios de ese decenio se relacionaba casi completamente con deuda soberana, es decir, préstamos contraídos por gobiernos. | UN | ثم جاءت أزمة الديون في الجزء اﻷول من ذلك العقد فتعلقت بصورة تكاد تكون تامة بالديون السيادية أي باﻷموال التي تقترضها الحكومات. |
La grave situación de este grupo excepcionalmente vulnerable se agudizó en el decenio de 1990, debido al espectacular aumento del número de desplazados a raíz de los numerosos conflictos armados internos de ese decenio. | UN | إن محنة هذه الفئة الضعيفة بشكل استثنائي قد اكتسب سمة الإلحاح في فترة التسعينات حيث زاد عددهم زيادة كبيرة في أعقاب العديد من الصراعات المسلحة الداخلية التي شهدها ذلك العقد. |
Occidente, en mi opinión, salió debilitado de esa década, porque no comprendimos el grupo. | TED | الغرب كما اراه, عاد من ذلك العقد اضعف حالا لأننا لم نعي مفهوم الجماعة |
A raíz de la liberación de Kuwait, el reclamante concertó con el MPW otro contrato para completar el proyecto, pero dicho contrato no tenía en cuenta el aumento de los costos de los materiales. | UN | وإثر تحرير الكويت، أبرم المطالب عقداً آخر لاستكمال المشروع مع الوزارة، غير أن ذلك العقد لم ينص على أي حكم للزيادة في تكاليف المعدات. |
Si lo vendiera a un reducidor, viviría de ese collar toda la vida. | Open Subtitles | إذا أمكنني سرقة ذلك العقد فيمكنني العيش بثمنه طيلة العمر |
Además, durante el decenio se agregaron nuevos países donantes de asistencia oficial, entre ellos el Brasil, China, la India y algunos Estados árabes. | UN | وإضافة إلى ذلك، شهد ذلك العقد ظهور المزيد من الجهات المانحة الرسمية، بما فيها البرازيل والصين والهند وبعض الدول العربية. |
Pero en algunas industrias, al final del Decenio, el cierre de la brecha se ha estancado y ha declinado. | UN | ولكن عملية سد الفجوة ركدت وتراجعت في بعض الصناعات في نهاية ذلك العقد. |
Oye. ¿Recuerdas el collar que te di el año pasado? | Open Subtitles | هل تتذكرين ذلك العقد الذى احضرتى العام الماضى ؟ |
Sabes, encontré este contrato que firmamos los dos... después de esa disputa sobre dónde pasar las Navidades. | Open Subtitles | أتعلم، وجدت ذلك العقد الذي قمنا بتوقيعه بعد ذلك الخلاف بخصوص مكان قضاء عيد الميلاد. |