espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? | UN | من مدار في الفضاء الخارجي والعودة الى ذلك المدار بعد ذلك؟ |
Básicamente puedes arrojar un montón de partículas en órbita y eso podría descontrolar esa órbita durante décadas o más. | TED | يمكنك التخلص من عدد من الجسيمات في المدار التي قد تجعل ذلك المدار عديم الجدوى لعشرات السنين أو أكثر. |
Satélite de reconocimiento n° 6 dirigido hacia esa órbita. | Open Subtitles | أرسل القمر الأصناعي 6 . للبحث في ذلك المدار |
Debido a la distancia que existe entre la órbita geoestacionaria y la Tierra, sólo se pueden ver los desechos que miden más de un metro. | UN | وبسبب بعد ذلك المدار عن اﻷرض فإن هذه الانقاض لا يمكن رصدها إلا إذا زاد قطرها عن المتر. |
Cabe observar que actualmente hay más de 300 naves espaciales sujetas a control en la órbita geoestacionaria. | UN | ويجدر التنويه بأنه يوجد في ذلك المدار حاليا أكثر من 300 مركبة فضائية محكومة. |
81. Algunas delegaciones opinaron que la Comisión debía recomendar que todos los satélites de la órbita geoestacionaria se sacaran de esa órbita al término de su vida operacional. | UN | ١٨ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن جميع السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض ينبغي أن تزال من ذلك المدار عند انتهاء آجال عملها. |
Cuestión 5: ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? | UN | السؤال ٥ : هل تميز القواعد الخاصة باﻷجسام الفضائية الجوية تمييزا خاصا بين مرحلتي الاقلاع والهبوط على أساس اختلاف في درجة التنظيم عند دخول الجسم الى الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي ثم عودته الى ذلك المدار ؟ |
La simulación general de la órbita geoestacionaria permitió determinar los riesgos de colisión en esa órbita y tener en cuenta las consecuencias de los desperfectos de los satélites, el futuro tráfico de lanzamiento y las tendencias con respecto al cambio de órbita de los objetos espaciales. | UN | وقد صممت عملية محاكاة المدار الثابت بالنسبة للأرض اجمالا لتحديد احتمالات الاصطدام في ذلك المدار وبحيث تأخذ في الاعتبار آثار اعطال السواتل وعمليات الاطلاق المقبلة واتجاهات إبدال المدار. |
Esas delegaciones consideraron que la explotación de la órbita geoestacionaria debería racionalizarse y hacerse accesible a todos los países, en particular a los países en desarrollo, brindándoles así la oportunidad de acceder a esa órbita en condiciones equitativas. | UN | ورأت تلك الوفود أن استغلال ذلك المدار ينبغي أن يرشَّد ويتاح لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مما يعطيها الفرصة للوصول إلى ذلك المدار بشروط منصفة. |
espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? 6 | UN | الى ذلك المدار بعد ذلك؟ |
Cuestión 5: ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? 6 | UN | السؤال ٥ - هل تميز القواعد الخاصة باﻷجسام الفضائية الجوية تمييزا خاصا بين مرحلتي الاقلاع والهبوط على أساس اختلاف في درجة التنظيم عند دخول الجسم الى الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي ثم عودته الى ذلك المدار ؟ |
Esperamos que la aprobación de esas directrices desestimulen en el futuro el tipo de experimentos que se realizaron a principios de este año, que, como alguno de ustedes saben, produjo más de 2.000 fragmentos de desechos en la órbita cercana a la Tierra, es decir, un aumento de aproximadamente el 20% en esa órbita. | UN | ونأمل أن يحول اعتماد تلك المبادئ التوجيهية، في المستقبل، دون إجراء تجارب مثل التي حدثت في بداية هذا العام، والتي، كما يعلم بعضكم، أنتجت أكثر من 000 2 قطعة حطام في المدار القريب من الأرض، أي، بزيادة تناهز 20 في المائة في ذلك المدار. |
159. Se expresó la opinión de que las lagunas del marco normativo de la órbita geoestacionaria dificultaban el acceso equitativo de los países en desarrollo a los recursos del espectro en esa órbita. | UN | 159- وأُبدى رأي مفاده أن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي للمدار الثابت بالنسبة للأرض تجعل من الصعب على البلدان النامية أن تنتفع على نحو منصف بالموارد الطيفية المتاحة في ذلك المدار. |
Estas delegaciones consideraron que la explotación de la órbita geoestacionaria debía racionalizarse y ponerse al alcance de todos los Estados, independientemente de su capacidad técnica actual, brindándoles así la oportunidad de acceder a esa órbita en condiciones de equidad, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ورأت تلك الوفود أن استغلال ذلك المدار ينبغي أن يرشَّد ويُتاح لجميع الدول، بصرف النظر عن قدراتها التقنية الحالية، ممّا يتيح لها فرصة الانتفاع بذلك المدار بشروط منصفة، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية. |
Cuestión 5. ¿Existe un grado de reglamentación diferente, en el régimen de los objetos aeroespaciales, para las fases de despegue y aterrizaje, que para las fases de entrada en el espacio aéreo a partir de una órbita espacial y de retorno subsiguiente a esa órbita? | UN | السؤال 5- هل يميز بين مرحلتـي الاقلاع والهبوط تمييزا خاصا في نظام للأجسام الجوية الفضائية على اعتبار اختلاف درجة التنظيم عند دخول الفضاء الجوي من مدار في الفضاء الخارجي والعودة إلى ذلك المدار بعد ذلك؟ |
También se expresó la opinión de que la Comisión debiera recomendar a la UIT que, al asignar posiciones en la órbita geoestacionaria, se tomara en cuenta la disposición del gobierno solicitante a sacar el satélite de dicha órbita una vez terminada su vida útil. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن توصي الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بأن يراعي، في تخصيص المواقع في المدار الثابت بالنسبة الى اﻷرض، استعداد الحكومة المعنية ﻹخراج الساتل، بعد انتهاء عمره المجدي، من ذلك المدار. |
Esa delegación opinaba que la órbita geoestacionaria era un recurso internacional excepcional y que debía garantizarse un acceso equitativo a ella para todos los Estados, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك المدار مورد دولي فريد وينبغي أن تكفل لجميع الدول امكانية الوصول العادل اليه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
Esa delegación opinaba que la órbita geoestacionaria era un recurso internacional excepcional y que debía garantizarse un acceso equitativo a ella para todos los Estados, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. | UN | ورأى ذلك الوفد أن ذلك المدار مورد دولي فريد وينبغي أن تكفل لجميع الدول امكانية الوصول العادل اليه، مع مراعاة احتياجات البلدان النامية. |
El objetivo es mejorar el conocimiento de los elementos necesarios para asegurar que los satélites que se hayan cambiado de órbita no interactúen más adelante con la región de la órbita geoestacionaria. | UN | وتستهدف الدراسة تحسين معرفة الجوانب المتعلقة بضمان عدم تفاعل السواتل المنقولة من المدار الثابت بالنسبة للأرض مع منطقة ذلك المدار لاحقا. |
Por ejemplo, el traslado de naves en órbita geoestacionarias (GEO) a órbitas por encima de la GEO no sólo es una protección para las naves espaciales en funcionamiento, sino que también reduce la probabilidad de que objetos errantes colisionen unos con otros generando desechos que pudieran ser una amenaza para el régimen geoestacionario. | UN | مثال ذلك أن نقل مركبة فضائية موجودة في المدار الثابت بالنسبة لﻷرض الى مدارات فوق ذلك المدار لن يحمي المركبة الفضائية العاملة فحسب بل سيخفض أيضا من امكانية اصطدام اﻷجسام المهجورة بعضها ببعض وتكوين حطام قد يتهدد نظام المدار اﻷرضي التزامني . |