Estaba un poco sorprendido, pero esa noche de eso fue de lo que hablamos, y fué una conversación muy interesante, | TED | لقد فوجئت بعض الشيء ، ولكن في ذلك المساء هذا ما تحدثنا عنه وقد كانت محادثة شيقة |
Y ella dice, "No invité a Vernon Jordan esa noche, porque mis invitados de honor eran chicas de la Universidad Smith. | Open Subtitles | وهي تقول أنني لم أدعو فيرنون جوردان ذلك المساء لأن ضيوف الشرف لدي كانوا بنات من كليّة سميث |
No oíste lo que tu padre decía al teléfono esa noche, ¿verdad? | Open Subtitles | أنتِ لم تسمعي محادثة والدك ذلك المساء أليس كذلك ؟ |
El equipo encontró los cadáveres de dos personas esa tarde, y otros tres cadáveres fueron descubiertos en los días siguientes. | UN | وعثرت الفرقة على جثتين لشخصين في ذلك المساء واكتشفت ثلاث جثث أخرى في اليومين التاليين. |
En ese sentido, pregunta hasta qué hora dispondrá la Comisión de servicios de conferencias esa tarde . | UN | وتساءلت بهذا الصدد، عن الوقت الذي لا يزال متاحا للجنة للاستفادة من خدمات المؤتمرات في ذلك المساء. |
Es decir, según su compañero de habitación, el auto los había siguiendo antes, esa misma noche, así que obviamente él era el objetivo. | Open Subtitles | أعنى بحسب كلام زميله فى السكن فالسيارة كانت تتبعهم فى وقت مبكر من ذلك المساء إذن فقد كان مستهدفا بالتحديد |
aquella noche, mi papá terminó de cenar más temprano. | TED | والدي فرغ من العشاء باكرا في ذلك المساء. |
No pudo obtenerse testimonio fidedigno con respecto a los acontecimientos que tuvieron lugar esa noche en la cabecera. | UN | ولم يتسن الحصول على شهادات موثوق بها فيما يتعلق باﻷحداث التي وقعت في المركز ذلك المساء. |
Dijo que sólo había hablado con una persona esa noche, y que no recordaba su nombre. | UN | وذكر أنه لم يتحدث إلا الى شخص واحد قط ذلك المساء ولكنه لم يستطع تذكر اسمه. |
esa noche, la policía detuvo al autor de la queja acusándole de dar cobijo a terroristas. | UN | وفي وقت لاحق من ذلك المساء ألقت الشرطة القبض على صاحب الشكوى بتهمة إيواء إرهابيين. |
El funcionario reconoció que esa noche había ingerido diversas bebidas espirituosas. | UN | واعترف الموظف بتناول عدد من المشروبات الكحولية في وقت سابق من ذلك المساء. |
Tengo que confesarles, para mí, todo cambió esa noche. | TED | علي أن أخبركم ، بالنسبة لي ، كل شيء تغير في ذلك المساء. |
Llevamos los robots hasta el World Trade Center tarde esa noche. | TED | حيث أنزلنا الروبوتات إلى مركز التجارة العالمي في وقت متأخر في ذلك المساء |
Tuvimos una reunión esa noche con el contratista elegido, y el contratista se apareció con los planos de la plataforma aproximadamente de la mitad del tamaño que nosotros la habíamos dibujado. | TED | كان لدينا اجتماع ذلك المساء مع المقاول الذي اختاره أتى المقاول برسومات المنصة تقريبا نصف المساحة من التي قمنا برسمها |
Y estuve allí esa noche. Llamé a la puerta. Nadie contestó. | Open Subtitles | وجئت ذلك المساء طرقت الباب ولم يجبني أحد |
Y esa noche... por el consejo del encargado del hotel... me comuniqué con la policía... al día siguiente publicamos... en todos los periódicos. | Open Subtitles | و فى ذلك المساء عملا بنصيحه مدير الفندق فقد اتصلت بالشرطه |
Porque ella tenía que ir a algún otro lado con los otros 3 niños esa tarde. | TED | لأنها كانت في مكان آخر مع الأطفال الثلاثة الأخرين ذلك المساء. |
Veamos este vídeo que me envió esa tarde Maddie, alumna de mi clase del período tres. | TED | شاهدوا هذا الفيديو الذي أرسلته لي طالبتي مَادِي من الأسدس الدراسي الثالث في ذلك المساء. |
Pero esa tarde, mientras el sol se desvanecía vio un barco, un barco mercante. | TED | لكن في ذلك المساء عند غروب الشمس، رأت سفينة تجارية. |
También dijo que su grupo tenía la intención de asesinar al oficial de logística del PMA esa misma noche. | UN | وذكر أيضا أن جماعته ستقتل موظف السوقيات بالبرنامج في ذلك المساء. |
Se acercó a la chica que os estabais comiendo con los ojos aquella noche. | Open Subtitles | تحرشت بالفتاة التي كنتم جميعاً تنظرون اليها ذلك المساء |
Los chicos y yo estábamos en un autobús esa misma tarde. | Open Subtitles | كان الأولاد وأنا على متن حافلة في ذلك المساء. |
Aunque al pedir el aplazamiento la abogada prometió al autor que examinaría el caso con él aquella misma tarde, nunca volvió a verle. | UN | وعلى الرغم من أن المحامية وعدت صاحب البلاغ، عند طلب إرجاء المحاكمة، بأنها ستبحث القضية معه في ذلك المساء فإنها لم تحضر لمقابلته. |