Entiende el orador que los autores de ese texto miraban al futuro. | UN | وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل. |
Eso es importante porque la Comisión someterá ese texto a votación mañana. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
Se esperaba que esa disposición fuera eficaz para impedir la práctica de la clitoridectomía. | UN | ويؤمل أن يوفر ذلك النص معارضة فعالة لممارسة ختان اﻹناث. |
Seguimos considerando que el texto se podría haber pulido aún más para lograr el consenso que la iniciativa merece. | UN | ولا نزال نرى أن ذلك النص كان يمكن صقله ليحظى بتوافق الآراء الذي تستحقه هذه المبادرة. |
Su artículo 18 prohibía los malos tratos y los tormentos, y los planes para enmendar ese texto estaban en sus primeras fases. | UN | فالمادة ١٨ منه تحظر اللجوء إلى سوء المعاملة والتعذيب، وقال إن خطط تعديل ذلك النص ما زالت في مراحلها اﻷولى. |
Debe estudiarse la posibilidad de tomar una decisión sobre ese texto en la Segunda Comisión. | UN | وينبغي استكشـاف إمكانية البت في ذلك النص في اللجنة الثانية. |
ese texto, junto con muchos otros documentos de trabajo, se examinó después exhaustivamente y se hicieron muchas propuestas y sugerencias. | UN | وقد نوقش ذلك النص باستفاضة الى جانب عدد من ورقات العمل اﻷخرى، وطرحت اقتراحات ومقترحات عديدة. |
Por cierto que muchos todavía consideran que ese texto presenta un equilibrio más razonable que el que se presentó hoy aquí para su aprobación. | UN | وبالمناسبــة، لا يزال العديــدون يعتبرون أن ذلك النص يمثــل توازنــا أكثر معقولية من النص المعروض اليوم لاعتماده. |
La Comisión, en su 39º período de sesiones, celebró consultas oficiosas sobre la base de ese texto refundido. | UN | ١٤١- وأجرت اللجنة أثناء دورتها التاسعة والثلاثين مشاورات غير رسمية استنادا إلى ذلك النص الموحد. |
ese texto fue la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo. | UN | وقد شكﱠل ذلك النص أساساً لمداولات الفريق العامل. |
En ese texto, además de reafirmar los cinco criterios, el Secretario General afirmó lo siguiente: | UN | وفي ذلك النص أعاد اﻷمين العام تأكيد المعايير الخمسة وأوضح أن: |
Que el Gobierno sepa, la interpretación de esa disposición no ha suscitado criterios sustancialmente diferentes entre abogados, legisladores y asociaciones femeninas; las diferencias estriban en los métodos para remediar la situación. | UN | وحسبما توفر لحكومتها من معلومات فإن تفسير ذلك النص لم يحدث أي اختلافات كبيرة للمحامين أو المشرعين أو الرابطات النسائية. |
No se han logrado avances respecto de la aplicación de esa disposición de la resolución. | UN | ولم يتم إحراز أي تقدم نحو تنفيذ ذلك النص من القرار. |
Se esperaba que esa disposición fuera eficaz para impedir la práctica de la clitoridectomía. | UN | ويؤمل أن يوفر ذلك النص معارضة فعالة لممارسة ختان اﻹناث. |
En el texto se hacía referencia a 2006, y no entiendo cómo podemos elaborar un informe en el que no se cite literalmente el texto. | UN | وقد تضمن ذلك النص إشارة إلى عام 2006، ولست أدري كيف يمكن أن نصدر تقريراً لا يشير إلى كلمات النص بالضبط. |
Es deseable que cuando el texto no se cite en el informe o se adjunte al mismo, éste contenga suficiente información como para ser comprendido sin tener que remitirse al texto. | UN | ومن المستصوب، عندما لا يكون النص واردا بالفعل في التقرير أو مرفقا به، أن يتضمن التقرير معلومات كافية بحيث يمكن فهمه دون الرجوع إلى ذلك النص. |
El año 2001 no permitió ningún adelanto basado en este texto. | UN | ولم يكن من الممكن تحقيق أي تقدم خلال العام 2001 على أساس ذلك النص. |
Basta como ejemplo la disposición del Convenio por la que se estipula la obligación de reimportar, a que se hace referencia más adelante. | UN | ويوضح ذلك النص الوارد في الاتفاقية المتعلق بضرورة إعادة الاستيراد والذي يناقش فيما بعد. |
Se podría redactar un texto, y la Secretaría podría decidir más adelante dónde incluirlo en la guía. | UN | ومن الممكن إعداد مشروع النص اللازم الآن على أن تقرر الأمانة فيما بعد الموضع الذي يدرج فيه ذلك النص في الدليل. |
esta disposición ha sido llevada plenamente a la práctica. | UN | ويجري تنفيذ ذلك النص تنفيذا كاملا في الممارسة العملية. |
Se espera que el compromiso recíproco, claro y abierto, estipulado en dicha disposición garantizará que la protección de los derechos humanos se mantiene durante el difícil período de transición hasta el logro de una solución global. | UN | ومن المأمول أن يكفل الالتزام المتبادل الواضح والصريح الوارد في ذلك النص الاستمرار في صون حقوق اﻹنسان أثناء الفترة الانتقالية الصعبة لحين تحقيق التسوية الشاملة. |
En ese documento nunca se hizo referencia al mismo o igual trato de las cuatro cuestiones básicas. | UN | ولم تجر الإشارة إطلاقاً في ذلك النص إلى نفس المعاملة أو المعاملة المتساوية للمواضيع الأساسية الأربعة. |
Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. | UN | وبالرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنهــا لا تختلف عن ذلك النص مــن حيث تعريف المرتـزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، حين تكون الدول ذاتها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، بالتعاقد مع شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن في بلدانها. |
Y tú... ese guión que has estado escribiendo, puedes seguir trabajando en él, pero todos sabemos cómo termina: | Open Subtitles | وأنت.. ذلك النص السينمائي الذي كنت تكتبه، يمكنك مواصلة العمل عليه، لأننا كلنا نعلم كيف سينتهي: |