ويكيبيديا

    "ذلك اﻷمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Secretario General
        
    Esto permitiría que el Secretario General recibiera un análisis coherente y preciso de la información y los datos proporcionados por los Estados Miembros. UN ويساعد ذلك اﻷمين العام في تحليل المعلومات والبيانات التي ترد من الدول اﻷعضاء بأسلوب يكفل قدرا أكبر من التركيز والتناسق.
    Como lo ha dicho el propio Secretario General, es preciso cuidarse de reincidir en la creación de zonas de influencia legitimadas por la Organización. UN وعلى نحو ما لاحظ ذلك اﻷمين العام نفسه، من الضروري تجنب عودة ظهور مناطق نفوذ عودة تستمد شرعيتها من المنظمة.
    Con posterioridad, eligió al Secretario General de la Autoridad, Sr. Satya Nandam, entre los candidatos designados por el Consejo. UN ثم انتخبت بعد ذلك اﻷمين العام للسلطة السيد ساتيا ناندان من بين المرشحين الذين أسماهم المجلس.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Esto se ha dicho muchas veces, y lo ha señalado en forma muy destacada el Secretario General, Sr. Kofi Annan, en el contexto de su programa de reforma. UN وتردد ذكر ذلك مرات عديدة، وكان أبرز من ذكروا ذلك اﻷمين العام كوفي عنان في سياق برنامجه لﻹصلاح.
    El sector privado y los intereses del mundo de los negocios deben incorporarse al proceso de desarrollo, tal como ha subrayado el Secretario General. UN ويجب إدخال القطاع الخاص واﻷعمال التجارية في عملية التنمية كما بين ذلك اﻷمين العام.
    Todo ello ha merecido el aplauso de muchos países y organizaciones, incluido el Secretario General de la organización internacional. UN وقد حظيت هذه التطورات بترحيب من جانب كثير من البلدان والهيئات، بما في ذلك اﻷمين العام للمنظمة الدولية.
    Por esa razón, como lo menciona el Secretario General en su informe, la Conferencia recomienda a la Asamblea General que se disponga lo necesario para prestar servicios a dos períodos de sesiones de la Conferencia en 1995. UN وهذا ما دعا المؤتمر كما ذكر ذلك اﻷمين العام في تقريره، إلى أن يوصي الجمعية العامة بأن تؤمن خدمات دورتين جديدتين في عام ١٩٩٥.
    En la resolución se exceptuaba el caso del Secretario General, los secretarios generales adjuntos y los subsecretarios generales, pero no se especificaban las condiciones aplicables a estos funcionarios superiores. UN واستثنى القرار من ذلك اﻷمين العام ووكلاء اﻷمين العام واﻷمناء العامين المساعدين، ولكنه لم يحدد درجة السفر اﻷعلى من ذلك السارية في حالة هؤلاء المسؤولين الكبار.
    Como señala el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, el segmento de alto nivel debería tal vez emitir conclusiones más definitivas y su resultado debería gozar de más autoridad en el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وكما يشير إلى ذلك اﻷمين العام في الفقرة ٣٧ من تقريره، فإن الجزء الرفيع المستوى يصح أن يأتي بنتائج تتسم بطابع أقرب إلى الطابع النهائي، ويصح أن تتسم نتائجه بمزيد من السلطان في منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    Convendría que, como ha propuesto el Secretario General, la nueva División de Compras y Transportes estuviera a cargo de un Director competente y experimentado. UN ٢٨ - ويُستحسن أن يرأس شعبة المشتريات والنقل الجديدة مدير كفء وذو خبرة، مثلما اقترح ذلك اﻷمين العام.
    En los últimos años la comunidad internacional, como señaló recientemente el Secretario General en una carta a los Estados Miembros, ha recurrido de forma creciente al apoyo de las Naciones Unidas en esta esfera vital. UN إن المجتمع الدولي، كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام في كتاب أرسل حديثا إلى الدول اﻷعضاء، قد زاد لجوءه إلى اﻷمم المتحدة للحصول على مساندتها في هذا المجال الهام.
    Por consiguiente, sería útil, tal como ha propuesto el Secretario General en su informe, organizar para ellos cursos de capacitación sobre la forma de combatir la delincuencia relacionada con el terrorismo internacional. UN ولهذا لعله قد يكون من المفيد كما يقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره، تنظيم دورات تدريبية على وسائل مكافحة اﻹجرام المرتبط باﻹرهاب الدولي لصالح هذه البلدان.
    En la segunda parte de su período de sesiones el Grupo de Trabajo tendría la oportunidad de examinar la sección relativa a la UNCTAD del presupuesto oficial por programas que propondría el Secretario General de las Naciones Unidas a la Asamblea General. UN وستتاح الفرصة للفرقة العاملة، في الجزء الثاني من دورتها، لاستعراض الميزانية البرنامجية الرسمية التي تشمل اﻷونكتاد، كما اقترح ذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على الجمعية العامة.
    Durante la Cumbre, el Secretario General dialogó con varios jefes de delegación y otros participantes de categoría superior en la Cumbre, incluso el Secretario General de la OCI, Dr. Azeddine Laraki, así como el nuevo Presidente de la OCI, Seyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán. UN وأثناء هذا الاجتماع، تشاور اﻷمين العام مع عدد من رؤساء الوفود وغيرهم من كبار المشاركين في الاجتماع، بما في ذلك اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، دكتور عز الدين العراقي، إلى جانب الرئيس الجديد للمنظمة، السيد محمد خاتمي، رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Como ya señalaron el Secretario General y el Presidente del Banco Mundial, conviene aumentar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales. UN ويتعيﱠن، كما أشار إلى ذلك اﻷمين العام ورئيس البنك الدولي، زيادة التنسيق بين أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Desde hace mucho años, el Canadá desea presentar a la Tercera Comisión una resolución en la que se establezca un vínculo entre los éxodos y las violaciones de los derechos humanos y se prevea la instauración de un sistema eficaz de alerta rápido, como lo propone el Secretario General en su programa de paz. UN وأضاف أن بلده يود، منذ سنوات عديدة، أن يقدم الى اللجنة الثالثة مشروع قرار يربط بين الهجرات الجماعية وانتهاكات حقوق اﻹنسان وينص على إقامة نظام فعال لﻹنذار المبكر، كما يرمي الى ذلك اﻷمين العام في برنامجه للسلم.
    1. Los Estados Partes reconocerán el derecho del personal de las Naciones Unidas de enarbolar dentro del territorio en que se realice una operación de las Naciones Unidas, la bandera de las Naciones Unidas en su cuartel general, campamentos y otros locales, vehículos, embarcaciones y en cualquier otra forma que decida el Secretario General o su representante en el Estado receptor. UN " المـادة ٣ " إثبات الهويـة " ١ - تُقر الدول اﻷطراف بحق موظفي اﻷمم المتحدة في أن يرفعوا، داخل اﻹقليم الذي تجري فيه عملية لﻷمم المتحدة، علم اﻷمم المتحدة على مقار اﻷمم المتحدة ومعسكراتها أو أماكن عملها، ومركباتها وسفنها، ووفق ما يقرره خلاف ذلك اﻷمين العام أو ممثله في الدولة المضيفة.
    Tal como lo señala el Secretario General, las Naciones Unidas tienen un papel de primordial importancia que cumplir a este respecto. Tal vez sea posible aprovechar la presencia de los representantes de alto nivel a comienzos del período de sesiones de la Asamblea General para organizar en plenaria un diálogo de alto nivel dedicado a un tema principal. UN ولﻷمم المتحدة كما لاحظ ذلك اﻷمين العام دور أولي تقوم به في هذا الصدد، وينبغي الاستفادة من وجود ممثلين على أعلى مستوى في بداية دورة الجمعية العامة للقيام في الجلسات العامة بتنظيم حوار على المستوى الرفيع يستهدف موضوعا أساسيا كبيرا.
    15. Como el propio Secretario General ha señalado, la tarea de reforma de la Secretaría es una labor continua en que los períodos de reforma deben alternar con períodos de consolidación. UN ١٥ - وذكر أن مهمة إصلاح اﻷمانة العامة، على نحو ما أشار إلى ذلك اﻷمين العام نفسه، هي مهمة متواصلة يجب أن تكون فترات اﻹصلاح فيها متعاقبة مع فترات للترسيخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد