Recomendó que Serbia siguiera avanzando hacia la creación de mecanismos prácticos de lucha contra la impunidad, en particular el fortalecimiento del poder judicial. | UN | وأوصت بأن تعزز صربيا التدابير الرامية إلى وضع آليات عملية لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك تعزيز النظام القضائي. |
aumento de la eficiencia y la eficacia de los servicios sociales, que abarque el fortalecimiento de las instituciones sociales y la gestión de los programas; | UN | تحسين كفاءة وفعالية الخدمات الاجتماعية، بما في ذلك تعزيز إدارة المؤسسات والبرامج الاجتماعية؛ |
Algunas delegaciones sugirieron nuevas mejoras, entre ellas, una mayor capacidad de planificación y gestión. | UN | واقترح بعض الوفود إجراء مزيد من التحسينات، بما في ذلك تعزيز القدرة على التخطيط واﻹدارة. |
El objetivo es fortalecer las metodologías e instrumentos de análisis y gestión en los niveles macro intermedio y sobre el terreno. | UN | والهدف من ذلك تعزيز المنهجيات واﻷدوات التحليلية واﻹدارية على الصعد الكلي والمتوسط والميداني. |
La Asamblea General también examinó a fondo otras cuestiones, incluida la promoción de los derechos humanos, así como cuestiones relacionadas con los estupefacientes. | UN | ولقد تناولت الجمعية العامة أيضا بإسهاب مسائل أخــرى، بمــا فــي ذلك تعزيز حقوق اﻹنسان، فضلا عن مسائل تتعلق بالمخدرات. |
Ha desempeñado un papel relevante en el avance de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluida la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | لقد أدت دورا هاما في النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Por otra parte, celebramos los objetivos de la Cuenta para el Desarrollo, entre otros, el fomento de la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن جهة أخرى نرحب بأهداف حساب التنمية، بما في ذلك تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
Para ello serán necesarios un mayor apoyo y una mayor asistencia de los agentes internacionales. | UN | وسيتطلب ذلك تعزيز ما يقدمه الشركاء الدوليون من دعم ومساعدة. |
En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. | UN | وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم اﻷنشطة البرنامجية على الصعيد اﻹقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد اﻹقليمي. |
En respuesta a una pregunta, señaló que en Sudáfrica el Fondo estaba apoyando actividades de programas a nivel regional, incluido el fortalecimiento a nivel regional de las dependencias de población provisionales. | UN | وردا على استفسار، أشارت إلى أن الصندوق يدعم الأنشطة البرنامجية على الصعيد الإقليمي في جنوب أفريقيا، بما في ذلك تعزيز الوحدات المؤقتة للسكان على الصعيد الإقليمي. |
Ello abarcará el fomento de la capacidad institucional y en materia de recursos humanos, incluido el fortalecimiento de los conocimientos especializados nacionales, así como el establecimiento de vínculos eficaces con redes de conocimientos externas. | UN | وسيتطلب ذلك بناء قدرات مؤسسية وبشرية، بما في ذلك تعزيز الخبرات الوطنية وإقامة روابط فعالة مع شبكات المعارف الخارجية. |
IV. TEMA 3 - LA NECESIDAD DE FOMENTAR LA CAPACIDAD, INCLUIDO EL fortalecimiento DE LA | UN | رابعاً- الموضوع الثالث: الحاجة إلى بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز إقامة العـدل |
La cooperación Sur-Sur también era importante, en particular el fortalecimiento de los acuerdos preferenciales entre países en desarrollo. | UN | وقال إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو أيضاً أمر هام، بما في ذلك تعزيز الترتيبات التفضيلية فيما بين البلدان النامية. |
Ello requiere el fortalecimiento de las instituciones y los procesos multilaterales de desarme y la revitalización de la Primera Comisión. | UN | ويقتضي ذلك تعزيز المؤسسات المتعددة الأطراف وعمليات نزع السلاح وإعادة تنشيط أعمال اللجنة الأولى. |
Esto entrañaría la intensificación del diálogo y la colaboración con una mayor variedad de agentes, incluso del ámbito religioso y cultural. | UN | وسوف يتضمن ذلك تعزيز الحوار والتعاون مع نطاق أوسع من الجماعات، بما في ذلك الشركاء في المجالين الديني والثقافي. |
Esto requerirá una mayor cooperación con el Banco Mundial y otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب ذلك تعزيز التعاون مع البنك الدولي وغيره من وكالات الأمم المتحدة. |
Para ello, hay que fortalecer el apoyo a los coordinadores residentes o de asuntos humanitarios. | UN | ويشمل ذلك تعزيز الدعم للمنسقين المقيمين ومنسقي المساعدة الإنسانية. |
Ello incluye la promoción y aplicación de medidas de prevención, preparación y mitigación para reducir la vulnerabilidad de los afectados por esos acontecimientos. | UN | ويشمل ذلك تعزيز وتطبيق تدابير الوقاية والتأهب والتخفيف للتقليل من إمكانية تعرض الذين تنتابهم هذه اﻷحداث لﻷذى. |
iii) Una evaluación de todas las demás actividades emprendidas para minimizar los efectos de las medidas de respuesta en ellos mismos, incluida la promoción de la autodiversificación de las economías y la creación de un entorno facilitador para las inversiones; | UN | `3` تقييم سائر الإجراءات، بما في ذلك تعزيز التنويع الذاتي للاقتصادات وتهيئة بيئة تمكينية للاستثمار، التي اتخذتها البلدان للإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة عليها؛ |
Esto exige un mayor multilateralismo, más responsabilidad colectiva y una mayor cooperación. | UN | ويقتضي ذلك تعزيز تعددية الأطراف والمسؤولية الجماعية وتعاونا أوثق. |
El objetivo es reforzar el conjunto de las normas de la OIT con un instrumento jurídicamente vinculante orientado a prohibir las formas más intolerables de trabajo de menores. | UN | والهدف من ذلك تعزيز مجموعة معايير منظمة العمل الدولية بصك ملزم يحظر أكثر أشكال عمالة الطفل إثارة للاعتراض. |
El Consejo invitó a su Mesa a examinar la cuestión de la incorporación de perspectivas de género, incluida una mejor coordinación al respecto, en reuniones conjuntas con las mesas de sus órganos subsidiarios. | UN | ودعا المجلس مكتبه إلى النظر في مسألة مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تعزيز التنسيق في هذا الصدد في إطار اجتماعات مشتركة للمكاتب والهيئات الفرعية. |
Ghana señaló que la mejora de la gobernanza seguía siendo una prioridad y esperaba que el Gobierno fortaleciera aún más el estado de derecho y su sistema judicial. | UN | ولاحظت غانا أن تحسين الحكم لا يزال يمثل أولوية، وأعربت عن أملها في أن تواصل الحكومة أكثر من ذلك تعزيز سيادة القانون ونظامها القضائي. |
Ello permitirá concentrar y aumentar la eficacia de las actividades de limpieza en las zonas declaradas como contaminadas. | UN | وسيتيح ذلك تعزيز فعالية جهود الإزالة وجعلها أكثر تركيزاً على المناطق التي تُأكّد أنها ملوثة. |
Total, costo del proyecto incluido el refuerzo de las mejoras de seguridad | UN | مجموع تكاليف المشروع، بما في ذلك تعزيز النظم الأمنية التمويل |