Dicho plan constituiría, según proceda, una parte integrante del plan general de acción nacional para los derechos humanos. | UN | ويجب أن يشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة العمل الوطنية الشاملة في مجال حقوق اﻹنسان، متى كان ذلك واردا. |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
También pareció existir acuerdo sobre la necesidad de determinar las condiciones para terminar o transformar una operación como parte integral de la formulación de los objetivos y el mandato de la operación. | UN | وبدا أيضا أن هناك اتفاقا على أنه ينبغي تحديد شروط إنهاء أو تغيير إحدى العمليات بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من صياغة أهداف العملية وولايتها. |
14. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte esencial del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 14 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاسـتراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
:: Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
Esas capacidades deberían utilizarse, en particular, junto con la participación de otras organizaciones pertinentes del sistema, para abordar la dimensión regional de los problemas de desarrollo como parte integrante del proceso de la nota sobre la estrategia del país. | UN | ويمكن أن تستخدم قدراتها بصفة خاصة، بمشاركة المؤسسات ذات الصلة اﻷخرى في المنظومة، في تناول البعد الاقليمي للمشاكل الانمائية بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
- Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | - زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
- Mayor reducción de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y el desarme; | UN | - زيادة تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات من جانب واحد وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
Velar por que los fabricantes apliquen marcas apropiadas y fiables a cada arma pequeña y ligera como parte integrante del proceso de producción. | UN | كفالة قيام صانعي الأسلحة بوضع العلامات اللازمة والموثوقة على كل قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية الإنتاج. |
Así, aun cuando los Principios Rectores se han convertido en patrón normativo mundial, la inclusión de la debida diligencia en materia de derechos humanos como parte integral de las prácticas comerciales sigue siendo un desafío. | UN | ذلك أنه بالرغم من أن المبادئ التوجيهية أصبحت إطارا معياريا عالميا، فإن تعميم بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من ممارسات المؤسسات التجارية ما زال يمثل تحديا. |
La Oficina seguirá colaborando estrechamente con otras dependencias pertinentes de la MINURSO sobre las modalidades detalladas del programa de repatriación, como parte integral de la operación de la MINURSO. | UN | وستتابع المفوضية التشاور بشكل وثيق مع الوحدات اﻷخرى ذات الصلة التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، حول الطرائق المفصلة لبرنامج اﻹعادة إلى الوطن، بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية البعثة. |
15. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que efectúen nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte esencial del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 15 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاسـتراتيجية، استنادا إلى مبادرات فردية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونـزع السلاح النووي؛ |
14. Insta a los Estados poseedores de armas nucleares a efectuar nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, basadas en iniciativas unilaterales y como parte esencial del proceso de reducción de las armas nucleares y desarme nuclear; | UN | 14 - تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على إجراء تخفيضات أخرى في أسلحتها النووية غير الاسـتراتيجية، استنادا إلى مبادرات انفرادية، وباعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛ |
Además, el Gobierno anfitrión continuó con el proyecto de sustitución de tuberías de agua corroídas en los campos de refugiados, que es parte integral del plan de rehabilitación de los sistemas municipales de abastecimiento de agua. | UN | وفضلا عن ذلك واصلت الحكومة المضيفة العمل في مشروع استبدال أنابيب المياه الصدئة في مخيمات اللاجئين باعتبار ذلك جزءا لا يتجزأ من خطة إصلاح شبكات المياه المحلية. |
2. El Foro reconoció la importancia de un enfoque por ecosistemas en el que se destacara que la conservación y la protección de los bosques era un componente integrante de la gestión sostenible de éstos. | UN | ٢ - اعترف المنتدى بأهمية اتباع نهج نظام ايكولوجي يؤكد على حفظ الغابات وحمايتها بوصف ذلك جزءا لا يتجزأ من اﻹدارة المستدامة للغابات. |