ويكيبيديا

    "ذلك جزءا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parte del
        
    • parte de la
        
    • el marco de
        
    • parte de una
        
    • el marco del
        
    • como parte de
        
    • forma parte de
        
    • parte de su
        
    • parte de un
        
    • parte de los
        
    Se está reformando el sector judicial, como parte del programa del Gobierno de consolidar el imperio de la ley. UN وإصلاح القطاع القضائي قيد التنفيذ أيضا؛ باعتبار ذلك جزءا من برنامج الحكومة المتعلق بدعم سيادة القانون.
    El CERF examinará y evaluará la información proporcionada como parte del proceso general de examen de la propuesta. UN وسوف يستعرض الصندوق ويقيِّم المعلومات المقدمة باعتبار ذلك جزءا من عملية استعراض المقترحات بوجه عام.
    Este es un enfoque que recomendamos a todos los países en desarrollo, como parte del proceso para maximizar nuestros recursos humanos. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Como parte de la modificación de la mentalidad de gestión, se decidió adoptar otro enfoque en el ámbito de la gestión de los recurso humanos. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    En el marco de la importancia asignada al desarrollo rural, el Servicio ejecuta proyectos dirigidos especialmente a la mujer. UN وتقوم الدائرة بمشاريع تستهدف المرأة على نحو محدد، بوصف ذلك جزءا من التركيز على التنمية الريفية.
    El Estado todo debe estar cubierto por un sistema judicial eficaz y por una policía competente que formen parte de una administración eficiente. UN ويجب أن تعمل الدولة بأسرها في ظل وجود محاكم فعالة وشرطة مقتدرة باعتبار ذلك جزءا من اﻹدارة الكفؤة.
    Esto puede considerarse como parte del dividendo de paz que fue resultado del fin de la guerra fría. UN ويمكن أن يعتبر ذلك جزءا من أرباح السلم التي تحققت من انتهاء الحرب الباردة.
    Esto había formado parte del mandato aprobado por la Comisión en su período de sesiones de la primavera, celebrado en París. UN وكان ذلك جزءا من اختصاصات الفريق التي وافقت عليها لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها الربيعية المعقودة في باريس.
    No conviene que el empadronador trate de convertir la fecha de un calendario a otro, pues esta conversión puede realizarse mejor como parte del trabajo de revisión por computadora. UN وأفضل وسيلة يمكن بها إجراء التحويل اللازم هو أن يكون ذلك جزءا من أعمال التنقيح الحاسوبي.
    Hagamos que esto sea una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN فلنجعل ذلك جزءا من عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En circunstancias ideales, ese marco formaría parte del presupuesto por programas impreso y aprobado, si se conviniera en adoptar ese enfoque. UN وحبذا لو يكون ذلك جزءا من الميزانية البرنامجية المطبوعة المعتمدة، في حالة الموافقة على هذا النهج.
    La mayor parte de esa información estará disponible en el Red durante 1998 como parte del proyecto financiado por la Comisión Europea. UN وسوف تتوفر معظم البيانات على شبكة الانترنت خلال عام ١٩٩٨ بوصف ذلك جزءا من المشروع الذي تقوم اللجنة اﻷوروبية بتمويله.
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    También recomendó exámenes entre iguales como parte del proceso de selección de instituciones de investigación y capacitación para incluirlas en directorios. UN وأوصى أيضا بالقيام بعمليات استعراض مماثلة باعتبار ذلك جزءا من عملية اختيار مؤسسات بحثية وتدريبية لإدراجها في كتب دليل.
    Como parte de la modificación de la mentalidad de gestión, se decidió adoptar otro enfoque en el ámbito de la gestión de los recurso humanos. UN وكان ثمة توجيه لنهج إداري منقح في ميدان إدارة الموارد البشرية، باعتبار ذلك جزءا من تغيير الثقافة اﻹدارية.
    Les agradezco mucho la paciencia que han tenido y en especial les agradezco que hayan aceptado quedarse un día más, por más que forme parte de la modalidad de trabajo. UN ونشكر لكم طول أناتكم معنا، وأشكركم بشكل خاص ﻷنكم قبلتم العمل ليوم إضافي، حتى لو كان ذلك جزءا من أسلوب العمل.
    El PNUFID financia una parte de ese proyecto en el marco de sus esfuerzos de desarrollo alternativo. UN ويمول اليوندسيب قسطا من ذلك المشروع نفسه باعتبار ذلك جزءا من أنشطته المعنية بالتنمية البديلة.
    La evaluación preliminar de la Comisión considera que el Ministro Gemayel estaba siendo vigilado como parte de una operación de asesinato planificado contra él. UN ويفيد التقييم الأولي للجنة بان الوزير الجميل كان مراقبا بوصف ذلك جزءا من عملية مخططة لاغتياله.
    China siempre ha perseguido su desarrollo en el marco del esfuerzo mundial por promover el progreso de toda la humanidad. UN لقد ظلت الصين دائما إلى تنمية نفسها باعتبار ذلك جزءا من المسعى العالمي لتعزيز التقدم المشترك للبشرية.
    Los funcionarios del Canadá reciben capacitación específica sobre examen de documentos y detección del fraude como parte de su instrucción básica. UN ويتلقى الموظفون الكنديون تدريبا خاصا في مجال فحص الوثائق واكتشاف حالات التزوير، باعتبار ذلك جزءا من تدريبهم الأساسي.
    forma parte de un conjunto de medidas que incluye también un mejor planteamiento del intercambio de información y las respuestas a las crisis; UN ويشكل ذلك جزءا من مجموعة تدابير تشمل أيضا تحسين تبادل المعلومات الاستخبارية وترتيبات الاستجابة في حالات الأزمات؛
    Ello solía formar parte de un proceso más amplio de delegación de la gestión; UN وكثيرا ما كان ذلك جزءا من عملية أوسع نطاقا لتفويض سلطة اﻹدارة؛
    Ello debería formar parte de los principios sociales y prácticas óptimas que se estaban elaborando. UN وينبغي أن يكون ذلك جزءا من المبادئ الاجتماعية والممارسات الحسنة التي يجري تشكيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد