Las necesidades efectivas del período de que se informa ascendieron a 21.000 dólares, debido en parte a la repatriación temprana de la aeronave. | UN | وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر. |
Ello se debió, en parte, a la falta de fondos para asistir a las conferencias celebradas en Nueva York y otras ciudades fuera del Japón. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود التمويل اللازم لحضور هذه المؤتمرات التي عقدت في نيويورك أو في أماكن أخرى خارج اليابان. |
Esto se puede atribuir en parte a la pobreza que subsiste en muchos de los países en desarrollo de la región, lo que ha repercutido muy negativamente en el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى استمرار انتشار الفقر في كثير من البلدان في المنطقة، مما خلف أثرا شديدا على تنمية الموارد البشرية. |
Eso puede deberse en parte al enfoque ampĺio fomentado por todas las conferencias internacionales. | UN | وقد يرجع ذلك جزئيا إلى النهج الشامل الذي شجعته جميع المؤتمرات الدولية. |
Esto se debe en parte a las dificultades que supone ponerse a la par de las demás industrias en una esfera en que el estándar tecnológico avanza con rapidez. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى المصاعب المرتبطة بملاحقة صناعة تتطور معاييرها التكنولوجية بسرعة. |
ii) El personal no participó en el último estudio, hecho en 1993, debido en parte a que la metodología no tenía en cuenta la situación local. | UN | ' ٢` لم يشارك الموظفون في آخر استقصاء أجري في عام ١٩٩٣، ويعود ذلك جزئيا إلى كونه المنهجية لم تول اعتبارا للوضع المحلي. |
Se puede culpar en parte a las prácticas discriminatorias. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى الممارسات التمييزية. |
Ello se debía en parte a que tal sistema de promesas de contribuciones sería incompatible con sus sistemas y ciclos presupuestarios, entre otros factores. | UN | وعزوا ذلك جزئيا إلى عدم توافق ذلك مع نظم ودورات الميزانية في بلدانهم إضافة إلى أمور أخرى. |
Esto se debe en parte a que el número de observadores que asisten a las reuniones ha aumentado, lo cual también ha ocurrido en la Comisión. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى التوسع في عدد المراقبين الذين يحضرون الاجتماعات، وهي ظاهرة تنطبق على اللجنة نفسها. |
Esto obedece en parte a lo insuficiente de la plantilla. | UN | ويرجع ذلك جزئيا إلى عدم كفاية عدد الموظفين. |
Sin embargo, desde 1998 los desembolsos del PNUD han mermado considerablemente debido, en parte, a una disminución general de los recursos del PNUD a nivel central. | UN | لكن منذ عام ١٩٩٨، تقلصت مدفوعات البرنامج اﻹنمائي بشكل كبير ويرجع ذلك جزئيا إلى الانخفاض العام في موارد البرنامج على المستوى المركزي. |
Esto se debe en parte a la contracción de la actividad económica en previsión de la elección presidencial. | UN | ويرجع ذلك جزئيا إلى تضاؤل اﻷنشطة الاقتصادية توقعا للانتخابات الرئاسية. |
Esto se debe en parte a los elevados gastos de capital que supone el transporte ferroviario. | UN | ويعود السبب في ذلك جزئيا إلى التكاليف الرأسمالية المرتفعة التي ترتبط بالنقل بالسكك الحديدية. |
Esto se debe en parte a la falta de capacidad de las líneas aéreas, problema que se está resolviendo. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عجز في قدرة الخطوط الجوية، وهي مسائل تجري معالجتها حاليا. |
Ello puede atribuirse, en parte, a que es más frecuente que las mujeres no tengan los 15 años de servicio que dan derecho a la pensión. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم استيفاء النساء، في حالات أكثر من الرجال، لمدة الخدمة المطلوبة المحتسبة للمعاش والبالغة 15 سنة. |
En 1986, Noruega comenzó a acusar un desequilibrio en su economía debido en parte al rápido descenso de los ingresos del petróleo. | UN | وفي عام ٦٨٩١ بدأت النرويج تشهد خللا في اقتصادها، ويرجع ذلك جزئيا إلى الهبوط السريع في ايرادات النفط. |
Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. | UN | ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين. |
Esto obedece en parte al momento en que se elaboran los subprogramas. | UN | ويعزى سبب ذلك جزئيا إلى توقيت إنشاء البرامج الفرعية. |
El porcentaje de los trabajadores representados por los sindicatos y la fuerza negociadora de éstos han disminuido en muchos países, en parte por la reducción del sector manufacturero. | UN | وفي كثير من البلدان انخفضت حصة القوة العاملة الممثلة في نقابات، وكذلك انخفضت قوة مساومة النقابات، ويرجع ذلك جزئيا إلى التحول عن الصناعات التحويلية. |
Posteriormente, el nivel de financiación aumentó mucho más lentamente, en parte debido a los efectos persistentes de la crisis financiera mundial. | UN | وبعد ذلك، كان ارتفاع مستوى التمويل أبطا بكثير، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار التي خلفتها الأزمة المالية العالمية. |
Se consideró que el programa era menos eficaz para lograr un cambio real en la presupuestación basada en la perspectiva de género de alcance local, en parte por el carácter más centralizado de la presupuestación en los países destinatarios. | UN | واعتبر المُقيِّمون البرنامج أقل نجاحا في إحداث تغيير حقيقي في الميزنة المراعية للمنظور الجنساني على المستوى المحلي، ويرجع ذلك جزئيا إلى الطبيعة الأكثر مركزية للميزنة في البلدان المستهدفة. |
Filipinas expresa su satisfacción por el hecho de que las actividades de cooperación técnica hayan superado los niveles de años anteriores, en parte gracias a la aplicación del mecanismo de la cuenta especial del programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وقال إن الفلبين تشعر بالارتياح إذ لاحظت أن إنجازات التعاون التقني قد تجاوزت مستويات السنوات الماضية، ويعود الفضل في ذلك جزئيا إلى تنفيذ آلية الحساب الخاص المتعلق بالبرنامج العادي للتعاون التقني. |
:: Poco después de la visita se fijó una fecha de inicio del diálogo político incluyente, en parte debido al énfasis puesto en esa iniciativa por la misión. | UN | :: حدد موعد للحوار السياسي الشامل بعد الزيارة بوقت قليل، ويعزى ذلك جزئيا إلى تشديد البعثة على هذا المسعى. |
Me complace que hayamos podido concluir varios días antes de Navidad, y espero que esto refleje una mayor eficiencia en nuestro trabajo, en parte gracias al mejor empleo del tiempo asignado a nuestras deliberaciones. | UN | ومما يسرني أننا استطعنا أن نختتم أعمالنا قبل يوم عيد الميلاد بعدة أيام، وآمل أن يكون هذا مؤشرا على تحسين كفاءة عملنا ، ويرجع ذلك جزئيا إلى الاستخدام الأفضل للوقت المخصص لمداولاتنا. |