No obstante, si bien eso representaría un aumento respecto de los niveles estimados de 1999, la financiación para proyectos no superará los niveles de 1998. | UN | وفي حين سيمثل ذلك زيادة على المستويات المقدرة لعام 1999، فإن إقراض المشاريع سوف لا يزيد على مستوياته في عام 1998. |
Esa cifra representa un aumento de 52 millones de dólares, o un 15%, respecto de la cantidad correspondiente de 339 millones de dólares en 1999. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار. |
Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 33.4 في المائة، أي الزيادة الحقيقية في الاحتياجات من الموارد الإضافية الفعلية لفترة السنتين. |
La mejora de la gestión empresarial podría aportar muchos beneficios, entre ellos una mayor estabilidad financiera e inversión directa extranjera. | UN | ويمكن أن يحقق تحسين إدارة الشركات فوائد متعددة، بما في ذلك زيادة الاستقرار المالي والاستثمار الأجنبي المباشر. |
Cuando se combina el aumento de otros recursos con los recursos ordinarios, el resultado previsto es un incremento general de aproximadamente el 24%. | UN | وإذا اقترن الارتفاع في الموارد الأخرى بالموارد العادية، يُنتظر أن تترتب على ذلك زيادة عامة تبلغ حوالي 24 في المائة. |
Como consecuencia, ello podría aumentar el riesgo para la reputación de la Oficina. | UN | وقد ينتج عن ذلك زيادة في المخاطر التي تُهدد سمعة المكتب. |
Ello supondrá un aumento de 8,2 millones de dólares respecto de 2002. | UN | وسيمثل ذلك زيادة بمبلغ 8.2 ملايين دولار مقارنة بعام 2002. |
Ello constituyó un importante aumento respecto de los 18 países abarcados en el período anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة بالعدد المسجل في الفترة السابقة وهو 18 بلدا. |
Eso representa un aumento de casi el 50% del volumen de trabajo en comparación con el mismo período del bienio anterior. | UN | ويمثل ذلك زيادة بنسبة 50 في المائة مقارنة بحجم ما صدر في نفس المدة من فترة السنتين السابقة. |
Esto representó un leve aumento de 4,1 millones de dólares respecto del total de 388,0 millones de dólares registrado en 2005. | UN | وشكل ذلك زيادة متواضعة بلغت قيمتها 4.1 ملايين دولار عما قُدَّم في عام 2005 وهو 388 مليون دولار. |
Hacen falta más acuerdos, pues el número de personas protegidas continúa aumentando sin un aumento proporcional del número de Estados que conciertan tales acuerdos. | UN | لا يزال يتزايد، دون أن تواكب ذلك زيادة مماثلة في عدد الدول التي عقدت مع المحكمة اتفاقات من هذا القبيل. |
Ello obedecía al aumento de los costos de remodelación y reubicación previstos. | UN | وكان السبب في ذلك زيادة التكاليف المتوقعة للتجديد ولنقل الموظفين. |
Ello propiciará una mayor participación del público en la promoción del desarrollo sostenible, sobre todo a nivel local. | UN | وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية. |
También apoya estrategias alternativas para la resolución de conflictos, como una mayor diplomacia y el estado de derecho. | UN | وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون. |
Esto representó un incremento del 104% con respecto a las cifras de 2004; | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 104 في المائة بالمقارنة مع عام 2004؛ |
Esto representa un incremento del 8% en comparación con 1994, y se debió en gran medida a la subida de los precios del petróleo. | UN | ومثل ذلك زيادة قدرها ٨ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٤ ويعود الجزء اﻷكبر منها إلى ارتفاع أسعار النفط. |
Eso ya ha permitido aumentar el volumen del comercio de tránsito. | UN | وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر. |
La otra está relacionada con el fortalecimiento del papel de la Comisión, incluido un mayor desarrollo del derecho internacional espacial. | UN | والمجال اﻵخر يتصل بتعزيز دور اللجنة، بما في ذلك زيادة تطوير القانون الفضائي الدولي. |
Se registraron gastos por valor de 9,3 millones de euros, que arrojan un excedente de 0,3 millones de euros de los gastos con respecto a los ingresos. | UN | وسجّلت نفقات قدرها 9.3 مليون يورو، فنتجت عن ذلك زيادة في الإنفاق على الإيرادات بمقدار 0.3 مليون يورو. |
El número de graduados que asumió cargos relacionados con el desarme en sus respectivos gobiernos aumentó, como lo indica su mayor participación en las conferencias de desarme y control de armamentos. | UN | وزاد عدد خريجي برنامج الزمالات الذين يتولون مناصب ذات صلة بنزع السلاح في حكوماتهم، كما يدل على ذلك زيادة عدد المشاركين منهم في مؤتمرات تحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
Esto ha aumentado la presión sobre la infraestructura y los servicios sociales. | UN | ونجمت عن ذلك زيادة في الضغط على الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية. |