Siempre dices eso de mis planes pero este es un genio en una lámpara. | Open Subtitles | أنتي دائماً تقولين ذلك عن خططي لكن هذه هي مارد في زجاجة |
No puedes decir eso de Heathcliff y casarte con Linton. | Open Subtitles | لا يمكنك قول ذلك عن هيث كليف ثم تتزوج لنتون |
Las delegaciones que deseen dar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por conducto del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
A causa de ello, resultaron muertos dos soldados azerbaiyanos, Eshgin Guliyev y Kerem Nohbalayev. | UN | ولقد أسفر ذلك عن مقتل جنديين أذربيجانيين هما أشغين غولييف وكريم نوهبالاييف. |
Con este fin la Asociación organizaba seminarios de formación y reuniones de divulgación y distribuía información sobre los precios mundiales por todos los medios posibles, incluida la radio. | UN | ولتحقيق ذلك، نظمت الرابطة حلقات دراسية تدريبية واجتماعات للتوعية، ونشرت معلومات عن اﻷسعار العالمية على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك عن طريق الاذاعة. |
ello se logra proporcionando orientación, directrices e instrucciones claras a los encargados del cumplimiento del mandato del Fiscal. | UN | ويتحقق ذلك عن طريق توفير القيادة والتوجيهات والتعليمات الواضحة للمسؤولين عن تنفيذ ولاية المدعي العام. |
¿Qué tipo de impacto tiene eso sobre la gente en nuestras comunidades? | Open Subtitles | أي نوع من التأثير يفعل ذلك عن الناس في مجتمعاتنا؟ |
No, en serio. Esperaría eso de los tarados de la gerencia... | Open Subtitles | في الأسقف، لا أستغرب ذلك عن هؤلاء الموظفين في الإدارة |
Sí, el "ping", ellos hablan de eso, de cuánto tiempo le toma al Slayer responder a los comandos. | Open Subtitles | إنّهم يتحدثون عن ذلك. عن كم سيستغرق الوقت ليستجيب القاتل للقيادة |
Podría decir eso de toda mi maldita vida. Pero no lo es... así que ¿cuál es el objetivo? | Open Subtitles | يمكنني قول ذلك عن حياتي كلها ولكن الوضع لن يختلف، فما الجدوى؟ |
Sabes, podría decir eso de quizá tres personas que he conocido en toda mi vida. | Open Subtitles | كما تعلم، يمكنني قول ذلك عن ثلاثة أشخاص سبق وإلتقيتُ بهم في حياتي كلها |
Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
Los delegados que deseen celebrar recepciones u organizar actos oficiales por la noche en la Sede deben hacer las gestiones necesarias por intermedio del Servicio de Comidas de las Naciones Unidas (teléfono interno 37098). | UN | ويرجى من أعضاء الوفود الذين يودون إقامة حفلات استقبال مسائية في المقر ترتيب أمر ذلك عن طريق دائرة اﻷمم المتحدة لمرافق الطعام )الفرع الهاتفي 37098(. |
Como resultado de ello, se adquirió papel con las mismas especificaciones técnicas a precios diferentes. | UN | وقد أسفر ذلك عن شراء ورق له مواصفات فنية واحدة بأسعار مختلفة. |
Como resultado de ello, ocho iraníes perdieron la vida y seis resultaron heridos. | UN | وأسفر ذلك عن استشهاد ٨ إيرانيين وإصابة ٦ بجراح. |
Hay poca información disponible sobre los mecanismos y modalidades de los desplazamientos a través de las fronteras, y aún menos información sobre la trata dentro de los países. | UN | ولا يوجد سوى قدر محدود من البيانات حول أنماط التحرك عبر الحدود وآلياته، وقدر أقل من ذلك عن عمليات الاتجار التي تتم داخل البلدان. |
Hay poca información disponible sobre los mecanismos y modalidades de los desplazamientos a través de las fronteras, y aún menos información sobre la trata dentro de los países. | UN | ولا يوجد سوى قدر محدود من البيانات حول أنماط التحرك عبر الحدود وآلياته، وقدر أقل من ذلك عن عمليات الاتجار التي تتم داخل البلدان. |
Para ello se examinaron las informaciones deportivas aparecidas en los cinco países implicados. | UN | وجرى ذلك عن طريق دراسة التقارير الرياضية في البلدان الخمسة المشاركة. |
¿Pero alguna vez notaste que la gente sólo dice eso sobre las cosas malas? | Open Subtitles | ولكنك دائماً تجدين الناس تقول ذلك عن الأشياء السيئة؟ |
Sé que es difícil escuchar esto de su hija. | Open Subtitles | وأنا أعلم أنه من الصعب أن تسمعي ذلك عن ابنتك |
Creo que piensan que es improbable, pero que podría suceder, por lo que prefieren eso a tirar el dinero en el escusado. | TED | أعتقد أنهم يعتقدون بأنه غير مرجح، لكن يمكن أن يحدث، وهو سبب أنهم يفضلون ذلك عن البالوعة. |
¿Qué nos dice eso del origen de la vida y de su significado? | TED | فماذا يخبرنا ذلك عن أصل نشأة الحياة وعن معنى الحياة ؟ |
Sí, ella sí. Pero, no puedo decir lo mismo de su coche. | Open Subtitles | نعم , أنها بخير , لا تستطيع قول ذلك عن السياره |