todo esto afecta de manera adversa la situación sanitaria de la región. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |
todo esto conduce a la aceleración del proceso inflacionista y la agravación de la situación financiera del país, con consecuencias sociales graves. | UN | ويؤدي ذلك كله الى التعجيل بعملية التضخم وتفاقم الحالة المالية للبلد مما يترتب عليه حدوث عواقب اجتماعية وخيمة. |
Podemos compartir y copiar, mezclar y quemar, pero en realidad todo eso es ilegal. | TED | يمكننا التقاسم، التجهيز الحرق، لكن في الواقع فأن ذلك كله غير قانوني. |
Pensé que era de la familia. Pero todo eso era una mentira. | Open Subtitles | أعتقدت بأننا كنا عائلة , لكن ذلك كله كان كذبة |
todo ello a pesar de que hemos desarrollado medios para contener su propagación. | UN | ويحدث ذلك كله على الرغم من أننا أوجدنا وسائل لوقف انتشاره. |
Sin embargo, a pesar de todo ello, debemos recordar que más personas mueren diariamente a causa del hambre que a causa de la guerra. | UN | غير أنه بسبب ذلك كله علينا أن نتذكر أنه يموت يوميا من الناس نتيجة الجوع أكثر مما يموتون نتيجة الحرب. |
todo esto fue ideado para impedir que los representantes serbios en el Sabor representaran los verdaderos intereses de su pueblo. | UN | وكان ذلك كله مصمما للحيلولة دون قيام الممثلين الصربيين في البرلمان بتمثيل المصالح الحقيقية لشعبهم. |
Supongo que todo esto fue posible gracias al liderato excepcional del Presidente de la Conferencia, Embajador Nandan. | UN | وأؤكد لكم أن ذلك كله قد تيسر بفضل القيادة الفذة لرئيس مؤتمرنا السفير ناندان. |
todo esto revela la importancia que asigna el poder legislativo de las Antillas Neerlandesas a las declaraciones de testigos como prueba. | UN | ويدل ذلك كله على اﻷهمية التي يوليها المشرع في جزر اﻷنتيل الهولندية الى شهادة الشاهد كبينة. |
todo esto se logró con una administración bastante centralizada. | UN | وقد تحقق ذلك كله من خلال إدارة مركزة بعض الشيء. |
Pero todo esto no podrá lograrse sin una sólida base educacional. | UN | بيــد أنــه لا يمكن تحقيق ذلك كله إلا إذا كانت هنــاك قاعــدة تعليمية قويــة. |
Sabemos que todo eso es fundamental; sin embargo, estamos dándole largas. | UN | ونحن نعرف أن ذلك كله ضروري، ومع ذلك فنحن نتحرك ببطء. |
Además de todo eso, el continente ciertamente no necesita guerras. | UN | ولا شك في أن القارة ليست بحاجة فوق ذلك كله إلى الحرب. |
todo eso ha sido causa de enormes sufrimientos y grandes pérdidas económicas para los gobiernos y los pueblos de los países afectados. | UN | وسبب ذلك كله معاناة قاسية وخسائر جسيمة لحكومات تلك البلدان وشعوبها. |
Buena suerte encontrando todo eso en la etiqueta de nutrición. | TED | حظا طيبا في العثور على ذلك كله على طابع المكونات الغذائية. |
todo ello equilibrándolo con la libertad de información y el libre acceso a la misma. | UN | وينبغي تحقيق ذلك كله مع الحرص على حماية حرية المعلومات وإمكانية الوصول إليها. |
La consecuencia de todo ello fue una sobreestimación del activo y del pasivo. | UN | وأسفر ذلك كله عن مبالغة في حساب كل من الأصول والخصوم. |
todo ello constituye, según el autor, una discriminación y demuestra que el tribunal no quiso aclarar la verdad objetiva en su causa. | UN | ويشكل ذلك كله في رأي صاحب البلاغ تمييزاً، ويبين أن المحكمة لم ترغب في توضيح الحقيقة الموضوعية في قضيته. |
A pesar de todo ello, el buque continuó imperturbablemente su curso. | UN | ورغم ذلك كله أيضا، استمرت السفينة في مسارها الثابت. |
todo lo demás se basa en este requisito previo y fundamental. | UN | ويعتمد ما سوى ذلك كله على هذا الشرط الأساسي المسبق. |
Aparentemente, en el norte de África y el Oriente Medio, y sobre todo en el África subsahariana, es necesario prestar una atención especial a esta cuestión. | UN | ويبدو أن هناك حاجة إلى عناية خاصة في هذا الشأن في أفريقيا الشمالية والشرق الأوسط وفوق ذلك كله في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Eso es todo por hoy en El Juego del Juicio. | Open Subtitles | ذلك كله لاحقاً اليوم في لعبة المحاكمة |
La clave de todo es que trabajemos juntos como Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومفتاح ذلك كله يكمن في عملنا معا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة. |
En vista de todos estos elementos, la declaración de la Alta Comisionada resulta inexplicable y daña la credibilidad de su oficina. | UN | وفي ضوء ذلك كله يصبح من المتعذر تعليل بيان المفوضة السامية الذي يضر بموثوقية مكتبها. |
Nicaragua también ha desarrollado fuentes alternativas de energía, todo lo cual ha sido posible gracias a la cooperación con la Alternativa Bolivariana para las Américas (ALBA). | UN | وطورت نيكاراغوا أيضا مصادر متجددة للطاقة البديلة؛ وأمكن تحقيق ذلك كله عن طريق التعاون مع البديل البوليفي للأمريكتين. |