ويكيبيديا

    "ذلك مناسباً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proceda
        
    • procede
        
    • corresponda
        
    • apropiado
        
    • procediera
        
    • oportuno
        
    • corresponde
        
    • su caso
        
    • conveniente
        
    • adecuado
        
    • procedente
        
    • procediese
        
    Cuando proceda, y sobre la base de un estudio caso por caso, deberían seguir utilizándose mecanismos como los canjes de deuda. UN وينبغي مواصلة استخدام آليات من قبيل مبادلات الديون، حيثما كان ذلك مناسباً وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Cuando proceda, deberán indicarse los nombres comunes y los sinónimos. UN ينبغي ذكر الأسماء الشائعة والمترادفات حيثما كان ذلك مناسباً.
    :: Armonizará, cuando proceda, o ajustará sus actividades de divulgación para satisfacer las necesidades de los diferentes Estados UN :: العمل على تنسيق أو تكييف أنشطتها للتوعية أينما كان ذلك مناسباً لتلبية احتياجات الدول على نحو انفرادي
    utilizar todo incremento de la reserva y el saldo del fondo del Fondo Fiduciario del Convenio de Basilea, si procede. UN النظر في اقتراح لاستخدام أي زيادة في الاحتياطيات ورصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل، إذا كان ذلك مناسباً.
    En el documento final se mencionarán esos casos y, cuando corresponda, se les expondrá en detalle. UN وستستعرض الورقة الختامية هذه الحالات وتشتمل عليها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Una mano en el brazo o en el hombro... si parece apropiado. Open Subtitles وضع يدك على المعصم أو الكتف لو كان ذلك مناسباً
    También pidió al ACNUDH que aplicara las recomendaciones, como procediera. UN وطلب أيضاً إلى مفوضية حقوق الإنسان تنفيذ التوصيات حيثما كان ذلك مناسباً.
    :: Armonizará, cuando proceda, o ajustará sus actividades de divulgación para satisfacer las necesidades de los diferentes Estados UN :: تنسيق أو تكييف أنشطتها المتعلقة بالتوعية أينما كان ذلك مناسباً لتلبية احتياجات الدول على نحو انفرادي
    Volver a examinar la legislación vigente y actualizar las leyes según proceda. UN إعادة النظر في التشريعات القائمة وتحديث القوانين الحالية، كلما كان ذلك مناسباً.
    Toda medida positiva sobre esas cuestiones relacionadas con el IVA que se adopte posteriormente a nivel mundial o en determinados países se examinará y analizará según proceda. UN وسيتم استعراض أي تدبير إيجابي يتخذ لاحقاً بشأن المسائل المتعلقة بالضريبة على القيمة المضافة على الصعيد العالمي أو على الصعيد القطري ورفع تقارير بشأنه كلما كان ذلك مناسباً.
    Las Naciones Unidas pueden también ayuda a facilitar estos medios de cooperación por otras Altas Partes Contratantes que no sean partes en el conflicto, cuando así proceda. UN ويمكن للأمم المتحدة أيضاً أن تساعد في تسهيل وسائل التعاون هذه عن طريق أطراف سامية متعاقدة أخرى ليست أطرافاً في نزاع، حيثما كان ذلك مناسباً.
    En su calidad de procedimiento especial del Consejo, la Experta independiente ha propuesto también estudiar las situaciones específicas de las minorías que señalen a la atención del Grupo de Trabajo los representantes de las minorías y gobiernos y, según proceda, tomar iniciativas al respecto. UN وكإجراء خاص من إجراءات المجلس، اقترحت الخبيرة المستقلة، دراسة حالات الأقليات المحددة التي عرضها ممثلو الأقليات والحكومات على الفريق العامل واتخاذ مبادرات بشأنها حيثما كان ذلك مناسباً.
    Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda. UN 10 - تقديم إعفاءات للاستخدامات الأساسية، كلما كان ذلك مناسباً.
    10. Conceder exenciones para usos esenciales cuando proceda. UN 10 - تقديم إعفاءات للاستخدامات الأساسية، كلما كان ذلك مناسباً.
    Por último, la CCL publica comunicados de prensa cuando procede. UN وأخيراً، تصدر اللجنة نشرات صحفية عندما يكون ذلك مناسباً.
    Proporcionar otra información, si procede: UN قدِّم معلومات أخرى، إذا كان ذلك مناسباً:
    Entre tanto, se están alentando los esfuerzos para promover el uso de catalizadores de bajo contenido de mercurio, cuando procede. UN وفي الوقت نفسه يجري تشجيع الجهود الرامية إلى استخدام المواد الحفّازة المنخفضة المحتوى من الزئبق حيثما يكون ذلك مناسباً.
    Las medidas legislativas pueden, además, proveer medios para asegurar la rendición de cuentas y la reparación mediante la creación de mecanismos de supervisión y vigilancia y la provisión de recursos administrativos, cuasijudiciales o judiciales según corresponda. UN إضافة إلى ذلك، يمكن للتشريعات أن توفر وسائل للمساءلة والمعالجة من خلال وضع آليات للإشراف أو الرصد وتوفير سبل انتصاف إدارية أو شبه قضائية أو قضائية حيثما يكون ذلك مناسباً.
    Ensayo del potencial de la región para albergar y mantener una base de datos subregional, en caso de que se considere apropiado UN :: اختبار الإمكانيات المتوفرة في المنطقة لإيواء وصيانة قاعدة بيانات دون إقليمية، إذا رئي ذلك مناسباً.
    Se debería promulgar una legislación de alcance amplio contra todas las discriminaciones, que abarque los sectores privado y público, y también, cuando procediera, adoptar medidas de promoción de la igualdad de oportunidades. UN وينبغي سن قوانين شاملة غير تمييزية تغطي كلا من المجالين الخاص والعام، فضلا عن اتخاذ تدابير للعمل اﻹيجابي حيثما كان ذلك مناسباً.
    Él se muestra a los necesitados, pero solo cuando lo considera oportuno. Open Subtitles إنه يظهر للمحتاجين, ولكن ليس إلا حين يجد ذلك مناسباً.
    Sin embargo, las opiniones recibidas se han incluido donde corresponde en el informe. UN ومع ذلك، فقد تم تضمين وجهات النظر الواردة في التقرير، حيثما كان ذلك مناسباً.
    Otros organismos que realizan adquisiciones podrían, en su caso, imitar esa práctica. UN ويمكن أن تحذو وكالات أخرى تعنى بالشراء حذو ذلك المكتب وتتبّع هذه الممارسة، حيثما يكون ذلك مناسباً.
    En los casos en que se ha considerado conveniente se han incluido datos estadísticos procedentes del informe sobre el censo de 1991. UN وأُخذت بيانات إحصائية من تقرير تعداد السكان لعام 1991، حيثما كان ذلك مناسباً.
    No obstante, cualquier grupo especial de gestión temática podrá designar por consenso a otro organismo principal distinto del PNUMA, si se considera adecuado a la luz de la tarea específica. UN ومع ذلك يجوز للفريق المخصص لإدارة القضايا أن يرشح بتوافق الآراء، هيئة رائدة غير برنامج الأمم المتحدة للبيئة إذا وُجِدَ ذلك مناسباً في ضوء المهمة المحددة.
    Cuando sea procedente y factible se debería integrar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en las políticas y las prácticas de desarrollo. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة ينبغي جعلهما في صلب السياسات والممارسات الإنمائية كلما كان ذلك مناسباً وعملياً.
    Se propuso que los planes de acción nacionales podrían usarse como base para establecer prioridades en las medidas de adaptación incluidas en los programas en los Programas Nacionales de Adaptación, allí donde procediese, dado que muchos planes de acción nacionales habían estado siendo una ocasión para que diversos interesados identificasen sus prioridades durantes las consultas públicas. UN واقتُرح استخدام برامج العمل الوطنية أساساً لتحديد أولويات تدابير التكيف في إطار برامج العمل الوطنية للتكيف حيثما كان ذلك مناسباً نظراً لأن العديد من برامج العمل الوطنية تسمح لمختلف أصحاب المصلحة بتحديد أولوياتهم خلال المشاورات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد