La duración de la residencia no es un motivo de discriminación prohibido y no entra en la categoría de " otra condición social " a la que se refiere el artículo 26 del Pacto. | UN | ومدة الإقامة ليست سبباً محظوراً للتمييز ولا ينطبق عليها المقصود ﺑ " غير ذلك من الأسباب " الوارد في المادة 26 من العهد. |
La duración de la residencia no es un motivo de discriminación prohibido y no entra en la categoría de " otra condición social " a la que se refiere el artículo 26 del Pacto. | UN | ومدة الإقامة ليست سبباً محظوراً للتمييز ولا ينطبق عليها المقصود بـ " غير ذلك من الأسباب " الوارد في المادة 26 من العهد. |
La inclusión de " cualquier otra condición social " indica que esta lista no es exhaustiva y que pueden incluirse otros motivos en esta categoría. | UN | ويعني إدراج عبارة " غير ذلك من الأسباب " أن هذه القائمة قابلة للاستكمال وأنه يمكن إضافة أسباب أخرى إلى هذه المجموعة. |
2. Del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. | UN | 2 - وعلى المنوال نفسه، تعرض على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب. |
La inclusión de " cualquier otra condición social " indica que esta lista no es exhaustiva y que pueden incluirse otros motivos en esta categoría. | UN | ويعني إدراج عبارة " غير ذلك من الأسباب " أن هذه القائمة قابلة للاستكمال وأنه يمكن إضافة أسباب أخرى إلى هذه المجموعة. |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسياً أو غير سياسي، أو الأصل القـومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب. |
En segundo lugar, puede interpretarse que en la expresión " cualquier otra condición social " queda incluida la edad. | UN | أما لفظ " الأسباب " (في العبارة " غير ذلك من الأسباب " )، فيمكن تفسيره بحيث يشمل العمر. |
Además, la inclusión de " cualquier otra condición social " entre los motivos prohibidos de discriminación ha dado cierta flexibilidad a los órganos encargados de supervisar los tratados para añadir nuevas categorías. | UN | وعلاوة على ذلك شكل إدراج عبارة " وغير ذلك من الأسباب " ضمن الأسباب المحظورة للتمييز مرونة تتيح لهيئات رصد المعاهدات إضافة أسباب جديدة. |
El párrafo 1 del artículo 2 dispone que los derechos reconocidos en el Pacto corresponden a todas las personas que se encuentren dentro del territorio o bajo la jurisdicción de un Estado, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وتنص المادة 2-1 على أن الحقوق التي يحميها العهد تنسحب على جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة والخاضعين لولايتها، دون أي تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
En primer lugar, cabe subrayar que el artículo 26 del Pacto no se refiere explícitamente a la discriminación fundada en la orientación sexual, que sólo se podría fundar, llegado el caso, en la referencia a " cualquier otra condición social " que se hace al final del artículo. | UN | أولاً، إن أحكام المادة 26 لا تشمل صراحة التمييز بسبب الميول الجنسي. ويمكن أن نعتبر أن هذا الضرب من التمييز مشمول بأحكام المادة 26، ولكن فقط بالاستناد إلى عبارات " أو غير ذلك من الأسباب " الواردة في آخر نص المادة. |
En consecuencia, argumenta que el motivo de distinción -- el hecho de haber nacido en el extranjero -- no es uno de los motivos enumerados en el artículo 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá y no entra en la noción del motivo " otra condición social " enumerado en el artículo 26 del Pacto. | UN | ولذلك يدعي أن أساس التمييز - أي الولادة خارج كندا - لم يُذكر في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وأنه لا ينطبق عليه مفهوم " غير ذلك من الأسباب " المذكور في المادة 26 من العهد. |
En consecuencia, argumenta que el motivo de distinción -- el hecho de haber nacido en el extranjero -- no es uno de los motivos enumerados en el artículo 15 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá y no entra en la noción del motivo " otra condición social " enumerado en el artículo 26 del Pacto. | UN | ولذلك يدعي أن أساس التمييز - أي الولادة خارج كندا - لم يُذكر في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات وأنه لا ينطبق عليه مفهوم " غير ذلك من الأسباب " المذكور في المادة 26 من العهد. |
La ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | يحظر القانون أي تمييز ويضمن لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب. |
De acuerdo con el artículo 2 del Pacto, las restricciones al derecho de reunión pacífica sólo podrán ser impuestas " sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social " . | UN | وطبقاً للمادة 2 من العهد، فإن أية قيود تفرض على حق التجمع السلمي يجب أن تكون ' ' دون أي تمييز بسبب العرق، أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة، أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب``. |
A este respecto, la ley prohibirá toda discriminación y garantizará a todas las personas protección igual y efectiva contra cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يحظر القانون أي تمييز وأن يكفل لجميع الأشخاص على السواء حماية فعالة من التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي سياسيا أو غير سياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب، أو غير ذلك من الأسباب. |
Como se ha indicado más arriba, conforme al artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos está prohibida cualquier discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فبموجب المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يحظر التمييز لأي سبب، كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب. |
Sin embargo, esta lista de factores, o " motivos de discriminación prohibidos " , no es exhaustiva, como sugiere el uso de la expresión " cualquier otra condición social " . | UN | لكن قائمة العوامل هذه، أو " أسباب التمييز المحظورة " ، ليست جامعة كما يُستقرأ من عبارة " غير ذلك من الأسباب " . |
2. Del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. | UN | 2 - وعلى المنوال نفسه، تعرض على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب " . |
2. Del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. | UN | 2 - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب. |
2. Del mismo modo, se presentarán a la Asamblea General los nombres de candidatos para reemplazar a los miembros cuyo período haya expirado o que hayan renunciado o que por otra razón hayan dejado de desempeñar sus funciones. | UN | 2 - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب. |
Las cualificaciones de la mujer perdían vigencia al ausentarse ésta del trabajo durante un período prolongado para dedicarse a la crianza de los hijos o por otros motivos. | UN | وتؤدي فترات الغياب الطويلة عن القوى العاملة نتيجة لإنجاب الأطفال أو غير ذلك من الأسباب إلى جعل مؤهلات النساء غير مواكبة للتطور. |
En otros términos, los gobiernos se ven impelidos, por la fuerza de los acontecimientos, por las presiones diplomáticas o por otras razones, a hacer algo que consideran contrario a sus intereses. | UN | وبعبارة أخرى، تكون الحكومات مدفوعة، بسب زحمة الأحداث، أو ضغوط دبلوماسية، أو غير ذلك من الأسباب إلى القيام بفعل ما ترى أنه يتعارض مع مصالحها. |
5. La entidad adjudicadora suspenderá o dará por clausurada la subasta de haber sufrido su sistema de comunicaciones alguna disfunción que entrañe un riesgo para el buen funcionamiento de la subasta o por cualquier otro motivo previsto en las normas aplicables a la subasta. | UN | 5- تُعلِّق الجهةُ المشترية المناقصةَ أو تُنهيها في حال إصابة نظام اتصالاتها بأعطال يمكن أن تؤثر على سلامة سير المناقصة، أو لغير ذلك من الأسباب المنصوص عليها في قواعد إجراء المناقصة. |